Русификация Europa Universalis 3: Divine Wind (Европа 3: Божественный ветер) - Страница 8 - Архив - Strategium.ru
Перейти к содержимому

Русификация Europa Universalis 3: Divine Wind (Европа 3: Божественный ветер)

Рекомендованные сообщения

Нимор

Прошу всех участников перевода отправить свой скайп в ЛС Никите!

По предложению Августа создаю тему, где переводчики решат, как переводить, и кто за это будет отвечать.

Список переводчиков:

Reggea

Расситер

CrazyFaol

sledopitt

Tam

Woozle

Shagn

Братислав

fairka

Руководитель: Никита Николаев

Список файлов:

Папка localisation:

loadingtips - Расситер(Переведено)

dw_gold - Reggea(Переведено)

rotw

Reggea - с 1 по 389 строку.(Переведено)

Ivashka - c 389 по 778 строку.(Переведено)

Woozle - с 778 по 1200 строчку

sledopitt - с 1200 по 1556 строку.

Папка countries:

Переведено

Папка history:

countries -

страны с А по D - electromagic(Переведено)

страны с Е по Н - Расситер(Переведено)

страны с I по N - CrazyFaol(Переведено)

страны с S по U - CrazyFaol(Переведено)

страны с V по Z - Расситер(Переведено)

provinces -

Переведено

wars -

Переведено

advisors -

Переведено


 i 

Готовый перевод можно скачать в Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .
 
Изменено пользователем Jwerwolf

Закреплённые сообщения

я 778 по 1200 скоро закончу


Уважаемые переводчики, когда примерно можно ожидать русик? Хочется пощупать БВ, потому что в английском не силен.


Нимор

Никита писал, что уже сегодня. Думаю, к вечеру выложим)


ломка усиливается начал выносить вещи из дома...


  Tam писал:
я 778 по 1200 скоро закончу

Забавно, но я тоже занимаюсь 778-1200. Переведено около половины вразброс. Много времени занимает терминологический подбор формулировок. Как перевести, например, grand secretary? Нужно учесть, что это не министр, а куратор министерства от контролирующей его фракции - и вообще речь идет о средневековом Китае.

Предлагаю как-то скоординировать усилия ради скорейшего результата.

Свой вариант перевода я буду заканчивать в любом случае. Но совсем быстро не выйдет. 


CrazyFaol
  voness писал:
ломка усиливается начал выносить вещи из дома...

могу сказать куда нести, чтобы перевод появился быстрее =)

commons/history готова полностью

Изменено пользователем CrazyFaol

  Woozle писал:
Забавно, но я тоже занимаюсь 778-1200. Переведено около половины вразброс. Много времени занимает терминологический подбор формулировок. Как перевести, например, grand secretary? Нужно учесть, что это не министр, а куратор министерства от контролирующей его фракции - и вообще речь идет о средневековом Китае.

Предлагаю как-то скоординировать усилия ради скорейшего результата.

Свой вариант перевода я буду заканчивать в любом случае. Но совсем быстро не выйдет. 

Я начал снизу чтобы одно и тожене переводить


  Tam писал:
Я начал снизу чтобы одно и тожене переводить

1163 - 1200 (всё, что касается вестернизации) уже переведено. Может попробуете где-нибудь в интервале 1000 - 1100?


  Woozle писал:
1163 - 1200 (всё, что касается вестернизации) уже переведено. Может попробуете где-нибудь в интервале 1000 - 1100?

я на 956 остановился

кстати мож icq есть?так удобней обмениваться вариантами перевода и просто по теме


  Tam писал:
я на 956 остановился

кстати мож icq есть?так удобней обмениваться вариантами перевода и просто по теме

К стыду своему я девственно чист и не затронут плодами цивилизации (ICQ, скайп). Можно в личку, но на худой конец и здесь сгодится. Сдается мне, форум на то и придуман, дабы служить целям со-общения. Иначе на кой ляд он нужен? Тема - то служебная...

950-1000 я почти не трогал. Там быстро можно прогнать, строки маленькие, удобные:)

Изменено пользователем Woozle

С НЕТЕРПЕНИЕМ ЖДУ ПЕРЕВОДА! Хочеться за Англию рубануть поскорее :wacko::wacko::wacko::wacko:


Нидерланд

Завтра точно уже перевод будет.


до завтра меня в дурку заберут


Закончил непрерывный интервал 1100-1200. Остальное пока ещё в разбросанном виде.


Август II

Я опробовал русик с В...дии, перевод отвратительный, больше с смыла играть на английском.


Sinmun Office я как понял это редакция газеты?


могу помочь с переводом, есть желание. Знание английского и русского нормальное. Есть еще что переводить?


Большое спасибо за труд. Жду с нетерпением)))


CrazyFaol
  Abilat писал:
могу помочь с переводом, есть желание. Знание английского и русского нормальное. Есть еще что переводить?

мы уже на 99% закончили


Нимор

Перевод почти окончен. Осталось лишь дождаться перевода строк из rotw и выложим первую версию))


Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 266
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 61115

Лучшие авторы в этой теме

  • Woozle

    51

  • Tam

    32

  • Нимор

    28

  • CrazyFaol

    24

  • Reggea

    21

  • Никита Николаев

    20

  • Angry Fox

    10

  • Abilat

    7

  • Otshelnik

    6

  • Август II

    6

  • Terranoid

    5

  • sledopitt

    5

  • electromagic

    5

  • voness

    4

  • PTASHKA

    4

  • Нидерланд

    3

  • Shagn

    3

  • Мефодий

    3

  • Комедиант

    3

  • bandito

    3

  • eros

    2

  • ggamer

    2

  • Kern

    2

  • Lasombra

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу

3/7/2025 11:02:48 PM

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...