Языковой вопрос - Страница 24 - Политический форум - Strategium.ru Перейти к содержимому

Языковой вопрос

Рекомендованные сообщения

Крючков И.Ю.

Недавно товарищ Brennenrex создал одну приятную и расчудесную тему, мол что бы вы делали, будучи президентом РФ с широким влиянием в народной массе и административных органах. Собственно тема: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В данной теме я как один из многих отписал что бы сделал я, будучи президентом РФ. Один из моих планов подразумевал объединение братских стран, в дальнейшей перспективе полному их слиянию в единую страну, забыть что такое "они" и оставить только "мы". Этот же план подразумевал как один из первых этапов: введение трех гос. языков, это: белорусский, украинский и русский. Я это рассматривал как шаги назад, когда наш древнеславянский разошелся и так сказать зародил современные три языка, как и три разные страны. На мое мнение - как разошелся, также можно и свести в единый.

Некоторые восприняли это действие как попытку навязать украинский национализм, что Украина пуп земли и все такое. Хотя я указал три языка, причем для трех стран в равных для всех трех народов условиях. Все три народа, а точнее следующее поколение начало бы изучать по школьной программе все три языка. В ответ на что капитан Находка(NelsonV) начал очередной срач, начал его в той-же теме и продолжил в скайпе, причем растянул на два дня и точку в споре я решил поставить создав данную тему, так сказать узнать мнение остальных.

Позиция капитана Находки довольно проста: большинство знают русский, значит все должны учить русский(и украинцы и белорусы), учить остальные они не должны просто по потому-что носителей этих языков меньше. Тем же капитан на мое мнение показал свою недальновидность вопроса, который я описал выше: дальнейшее таким путем слияние трех языков в единый(пусть через поколения, но к этому придет).

Ваше мнение, это было бы плохо или хорошо? Если бы все знали три братских выражусь языка, пусть и говорили только на одном? И не забывайте, это в случае объединения стран в единую страну.

Почему я считаю это правильным:

1. Уважение к братской культуре;

2. Знания лишними не бывают;

3. Все три языка имеют свою красочность в чем-либо, что подчеркивает второе;

4. Упрощенное общение между украинцами-россиянами-белорусами;

Почему считаю важным делать государственными;

1. Позволяет каждому выбирать на каком языке ему писать, общаться и сдавать какие-либо экзамены(и в этом духе);

2. Не придется кому-либо доказывать лидерство и превосходство какого-либо языка(изымает так сказать возможность "разделения" на вы и мы)

Ну так сказать по мелочам. Прошу отписать ваше мнение без троллинга и отнестись к вопросу серьезно.

Изменено пользователем enot1980
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Zdrajca
27 минут назад, Apostol Pavlo сказал:

Ну речь то шла про язык...

Или про обычаи

Ссылка на комментарий

ДиванныйЭксперт
В 14.10.2017 в 03:10, 2misha сказал:

исключения ещё можно делать для языков народностей у которых нет национального государства

Расскажи об этом швейцарцам, где из четырёх государственных языков три имеют свои собственные государства. В общем, ваши попытки натянуть сову на глобус унылы и бессодержательны. Государственными языками должны быть те, на которых говорит значительная часть населения, а не есть своё государство - нет своё государство. Американцы тогда что, на языке навахо должны говорить?

Ссылка на комментарий

enot1980
11 минуту назад, ДиванныйЭксперт сказал:

Расскажи об этом швейцарцам, где из четырёх государственных языков три имеют свои собственные государства. В общем, ваши попытки натянуть сову на глобус унылы и бессодержательны. Государственными языками должны быть те, на которых говорит значительная часть населения, а не есть своё государство - нет своё государство. Американцы тогда что, на языке навахо должны говорить?

Тумиша не сможет тебе ответить .

Ссылка на комментарий

Patik
В 10.01.2018 в 15:36, enot1980 сказал:

Тумиша не сможет тебе ответить .

И слава богу.

А не подскажешь, что с ним случилось?

Ссылка на комментарий

Хоттабыч
2 минуты назад, Patik сказал:

А не подскажешь, что с ним случилось?

Депортировали с форума вроде за угрозы.

Ссылка на комментарий

enot1980
Только что, Patik сказал:

И слава богу.

А не подскажешь, что с ним случилось?

Вот ссылка Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   -депортировали его .

Ссылка на комментарий

NoOneName
5 часов назад, belogvardeec сказал:

 

 

Что же касается остальной воды про каракалпаков и прочих "наций не наций" - это словоблудие.  по факту у нас есть нац.республики со своими законами, языками официальными и прочими атрибутами автономного почти государства в государстве. это предлагается исправить и сделать все области России равными. Что в  этом плохого? На хрен республики.

Cвои законы и в областях есть. И конституции (уставы) тоже.  А что про языки... Ты знаешь как ситуация обстоит? Я могу подать заявление куда-нибудь в прокуратуру на идише и там его должны в таком виде таки принять и переводом заниматься сами. На практике такой клоунадой никто не занимается и не только в нашей Еврейской АО. Связанные с этим делом обрадуются, переводчики на мертвые языки сильно огорчаться, а 99.9% ничего и не заметят.  Так что идея уровня милиции в полицию, Петербурга в Петроград.

 

А прочие атрибуты - ты так что назвал? Больше ничего и не осталось :D

 

Ссылка на комментарий

Zdrajca
В Monday, January 22, 2018 в 22:38, NoOneName сказал:

могу подать заявление куда-нибудь в прокуратуру на идише и там его должны в таком виде таки принять и переводом заниматься сами

При наличии возможности. А возможности не будя

Ссылка на комментарий

GoooGooo
2 минуты назад, NoOneName сказал:

А может я таки выучу идиш?

Лучше немецкий. Идиш- диалект немецкого, и все равно его толком никто не знает, так что за руку не поймают. И пользы больше.

Ссылка на комментарий

Муцухито
В 24.01.2018 в 17:33, GoooGooo сказал:

Лучше немецкий. Идиш- диалект немецкого, и все равно его толком никто не знает, так что за руку не поймают. И пользы больше.

 

Не скажите. Идиш - сборная солянка из немецкого, польского, славянского (в основном украинского и белорусского) лексикона. Да и сформировался он на огромных просторах РИ в пределах черты оседлости и, если говорит про немецкие земли, Пруссии. Очень жаль, что идиш почти вымер, равно жаль как исчезли настоящие еврейские местечка в Польше, Украине и Беларуси. 

Ссылка на комментарий

GoooGooo
2 часа назад, Муцухито сказал:

 

Не скажите. Идиш - сборная солянка из немецкого, польского, славянского (в основном украинского и белорусского) лексикона. Да и сформировался он на огромных просторах РИ в пределах черты оседлости и, если говорит про немецкие земли, Пруссии. Очень жаль, что идиш почти вымер, равно жаль как исчезли настоящие еврейские местечка в Польше, Украине и Беларуси. 

Скажу :) Т.к. структура языка немецкая, как и основная часть словаря. Далее есть вкарапления языков страны проживания, как-то венгерского, польского (наверное) и внезапно русского. Может беларусского и украинского, но незначительно. И иврита конечно. Т.е. в немецкие предложения вставляли русские (и далее по списку) слова.

Знаменитый "одесский диалект" это просто прямая калька, подстрочный перевод с немецкого.  Видимо он возник, от того что говорящие на идиш пытались переводить себя на русский. Знаменитое: "Ви имеете шо-то сказать" хороший пример. Потому как в немецком есть глаголы-связки "haben -  иметь", "sein - быть" используемые в основном для обозначения времен. Поэтому "Вы имеете" "Я имею" в "одесском" чуть не в каждом предложении. В русском время обозначается иначе, поэтому "одесский" звучит так колоритно.
Как-то пришлось катологизировать литературу в архиве. В том числе там были газеты старые газеты на идиш из Биробижана. Зная немецкий и русской я их читал свободно. Т.е. это был немецкий с вкраплениями русских слов.

Изменено пользователем GoooGooo
Ссылка на комментарий

Муцухито
24 минуты назад, GoooGooo сказал:

Скажу :) Т.к. структура языка немецкая, как и основная часть словаря. Далее есть вкарапления языков страны проживания, как-то венгерского, польского (наверное) и внезапно русского. Может беларусского и украинского, но незначительно. И иврита конечно. Т.е. в немецкие предложения вставляли русские (и далее по списку) слова. Знаменитый "одесский диалект" это просто прямая калька, подстрочный перевод с немецкого. Знаменитое: "Ви имеете шо-то сказать" хороший пример. Потому как в немецком есть глаголы-связки "haben -  иметь", "sein - быть" используемые в основном для обозначения времен. Поэтому "Вы имеете" "Я имею" в "одесском" чуть не в каждом предложении. В русском время обозначается иначе, поэтому "одесский" звучит так колоритно.
Как-то пришлось катологизировать литературу в архиве. В том числе там были газеты старые газеты на идиш из Биробижана. Зная немецкий и русской я их читал свободно. Т.е. это был немецкий с вкраплениями русских слов.

 

Вы немного не так меня поняли. Тот идиш, на котором печатались газеты в Биробиджане - это уже продукт советизации языка, когда он был "очищен" от архаичных наслоений окружающих его народов. Одесский диалект - это вообще нечто, определить который до сих пор не могут однозначно: вариант идиша, вариант русского или же местный городской говор. Но так или иначе, это продукт имперской России. А я имел в виду, местечковый идиш, что был распространен на большой территории старой Речи Посполитой и позже оказавшимся в Российской империи. Не удивительно, что до разделов РП русских слов там были вкрапления. 

"Вы имеете что-то сказать" очень похоже на украинское "Ви маєте щось сказати?", причем это не какай-то там диалект или жаргон, это вполне литературно выдержанная фраза. 

Ссылка на комментарий

GoooGooo
15 минут назад, Муцухито сказал:

 

Вы немного не так меня поняли. Тот идиш, на котором печатались газеты в Биробиджане - это уже продукт советизации языка, когда он был "очищен" от архаичных наслоений окружающих его народов. Одесский диалект - это вообще нечто, определить который до сих пор не могут однозначно: вариант идиша, вариант русского или же местный городской говор. Но так или иначе, это продукт имперской России. А я имел в виду, местечковый идиш, что был распространен на большой территории старой Речи Посполитой и позже оказавшимся в Российской империи. Не удивительно, что до разделов РП русских слов там были вкрапления. 

"Вы имеете что-то сказать" очень похоже на украинское "Ви маєте щось сказати?", причем это не какай-то там диалект или жаргон, это вполне литературно выдержанная фраза. 

Газеты были 30х годов, не думаю что в новообразованной автономной области уже был создан сильно русифицированный идиш, по отношению к тому, что существовал до этого. И тут в Германии приходилось наблюдать, как носители идиша общаются с немцами. У них не было языкового барьера, т.е.говорили фактически на диалектах одного языка, в то время как русскоговорящие вообще ничего не понимали.

 

Насачет "иметь" возможно Вы правы. Вроде в южно-славлянских языках глаголы "иметь", "быть" играют ту же роль, что немецкие "haben", "sein".

Ссылка на комментарий

Муцухито
27 минут назад, GoooGooo сказал:

Газеты были 30х годов, не думаю что в новообразованной автономной области уже был создан сильно русифицированный идиш, по отношению к тому, что существовал до этого. И тут в Германии приходилось наблюдать, как носители идиша общаются с немцами. У них не было языкового барьера, т.е.говорили фактически на диалектах одного языка, в то время как русскоговорящие вообще ничего не понимали.

 

Да, но не забывайте про предыдущие 150 лет обрусение идиша в империи. Хотя евреи не такой народ, чтобы быстро ассимилироваться. 

Хм, интересное мнение. Хотя да, когда слушаю сестер Берри на идише, то уж больно немецких слов, да и субстрат все тот же. Но на слух всегда можно отличить идиш и немецкий. А вот диалекты одного языка для стороннего наблюдатели не всегда. 

Ссылка на комментарий

GoooGooo
2 часа назад, Муцухито сказал:

Да, но не забывайте про предыдущие 150 лет обрусение идиша в империи. Хотя евреи не такой народ, чтобы быстро ассимилироваться. 

Хм, интересное мнение. Хотя да, когда слушаю сестер Берри на идише, то уж больно немецких слов, да и субстрат все тот же. Но на слух всегда можно отличить идиш и немецкий. А вот диалекты одного языка для стороннего наблюдатели не всегда. 

Чтоб не быть голословным, нашел текст песни "Тум-балалайка" записанный кириллицей, переписал его латиницей и заменил диалектное произношение слов немецким. Типа "вус" - "was", "он" - "оhne" и т.д., близкими по звучамию и смыслу (насколько я их понял.)

Спойлер

Штэйт а бухэр, ун эр трахт,
трахт ун трахт а ганцэ нахт:
вэмэн цу нэмэн ун нит фаршэймэн,
вэмэн цу нэмэн ун нит фаршэймэн?

Припев:

Тум-бала, тум-бала, тум-балалайкэ,
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайкэ,
Тум-балалайкэ, шпил, балалайкэ,
шпил балалайкэ, фрэйлех зол зайн!

Мэйдл, мэйдл, х'вил бай дир фрэйгн:
вус кэн ваксн, ваксн он рэйгн?
Вус кэн брэнэн ун нит ойфhэрн?
Вус кэн бэнкэн, вэйнэн он трэрн?

(Припев.)

Наришэр бухэр, вус дарфсту фрэйгн?
А штэйн кэн ваксн, ваксн он рэйгн,
либэ кэн брэнэн ин нит ойфhэрн,
а hарц кэн бэнкэн, вэйнэн он трэрн!

Спойлер

Steht a Bucher * und er tracht *
tracht und tracht a ganze nacht
Wem zu nehmen und nicht verschämen
Wem zu nehmen und nicht verschämen

 

Tum-balalaike, spiel * Balalaike
Spiel Balalaike, freulich soll sein.

 

Mäydl *, mäydl Ich will bei dir fragen
Was kann wachsen, wachsen ohne Regen
Was kann brenen, brennen nicht oifeuern
Was kann benken *, weinen ohne Tränen

 

Nahrischer * Bucher, was darfst Du fragen?
A Stein kann wachsen, wachsen ohne Regen
Liebe kann brennen, brennen ohne oifeuern *
A Herz kann benken, weinen ohne Tränen

 

*Bucher - то-ли имя соbственное, то ли название когото. Вообщем "Штэйт а бухэр" это про "кто-то там стоит"

*Вооbще "Tracht", название традиционного костюма. Но тут видимо какой-то глагол

*Spiel - "играй". Повелительное наклонение.

*Mäydele - "девочка, девушка" в южно-немецких диалектах.

*benken - не знаю что это

*Nahrischer - недалекий. Т.е. "недалекий Бухэр" "недалекий кто-то"

*oifeuern - видимо "загораться"

Если загнать латинский вариант в Гугл транслейтор и перевести на немецкий!!!, получится осмысленный текст. Особенно если учесть мои сноски, транслейтор машина, не всегда учитывает нюансы.
Если же кириллический текст попробовать перевести на русский/украинский/белоpусский, билиберда выйдет.

 

!!! Не то написал, перевести с немецкого на русский

 

Все не так. Если взать латинский текст и перевести его в гугл транслейторе с немецкого на русский (или любой знакомый Вам язык, в который гугл транслейтор bолее-менее умеет) получится осмысленный текст. Особенно если учесть мои сноски, транслейтор -  машина, контекст и нюансы не всегда учитывает.
Если же забить кириллический текст и переводить его с русского/украинского/беларусского (т.е. считать что текст близок к этим языкам) на любой другой, выйдет билиберда. Так правильно

Изменено пользователем GoooGooo
Ссылка на комментарий

Zdrajca
11 час назад, GoooGooo сказал:

Может беларусского и украинского, но незначительно.

Скорее русского незначительно. Про черту оседлости слышал? А до черты оседлости? 

Ссылка на комментарий

GoooGooo
Только что, Zdrajca сказал:

Скорее русского незначительно. Про черту оседлости слышал? А до черты оседлости? 

Слышал и что из этого следует? Приведите пожалуйста тексты на идиш со значительными вкраплениями украинского/беларусского (а заодно литовского/латышского раз уж так)

Ссылка на комментарий

Zdrajca
10 часов назад, GoooGooo сказал:

Вроде в южно-славлянских языках глаголы "иметь", "быть" играют ту же роль, что немецкие "haben", "sein".

Вроде только в русском нет. Так как в  хорошо известных мне белорусском украинском и польском аналог немецкому хабен (учил немецкий в школе и универе) имеется.

Ссылка на комментарий

GoooGooo
12 минуты назад, Zdrajca сказал:

Вроде только в русском нет. Так как в  хорошо известных мне белорусском украинском и польском аналог немецкому хабен (учил немецкий в школе и универе) имеется.

Т.е. имеют функцию указания времени, следовательно чуть не в каждом предложении? Я конечно не специалист, но сомневаюсь в этом, т.к. времена могут указываться окончаниями глаголов.

 

УПД. проверил в транслейторе. Указание времени в белорусском/украинском/польском во фразе: "я поехал на работу" делается с помощью окончания глагола "поехал".

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем GoooGooo
Ссылка на комментарий

Zdrajca
3 минуты назад, GoooGooo сказал:

Т.е. имеют функцию указания времени, следовательно чуть не в каждом предложении? Я конечно не специалист, но сомневаюсь в этом, т.к. времена могут указываться окончаниями глаголов.

Мае быць. Да, вы не специалист.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 1,307
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 96164

Лучшие авторы в этой теме

  • GoooGooo

    96

  • Иммануил_Кант

    89

  • Zheleznyak

    88

  • Муцухито

    83

  • Zdrajca

    80

  • nelsonV

    71

  • Yosce

    62

  • ROTOR

    48

  • Крючков И.Ю.

    47

  • Brenn

    29

  • Dr. Strangelove

    25

  • Flamand

    24

  • Хоттабыч

    20

  • Patik

    19

  • Almar

    19

  • Elias Zav

    19

  • Белый Волк

    18

  • Gulaev

    18

  • Dart An'ian

    17

  • Ustaše

    16

  • Кракен

    15

  • skelet

    14

  • Treml

    14

  • Kassatka

    12

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Gulaev

Мил человек. Тебе никто не говорил, что в СССР в общем и в РККА в частности не было преступлений, мародерства и т.д. Тебе говорили другое, и я еще раз повторю. В РККА мародерство было преступлением и

Gulaev

Границы были, но очень разные. Например в вермахте действовал приказ "О подсудности в зоне Барбаросса" который освобождал германских военнослужащих от ответственности за совершение военных преступлени

Хоттабыч

А вот этого не надо и этого - тем более Айн Фольк, айн Рейх, айн Фюрер! Поскольку в России(и во всём б.СССР) именно русский обеспечивает максимальные возможности для раскрытия человеч

wmz

Против сохранения любых наречий, языков и диалектов так называемых "меньшинств". Абсолютно бесполезные в практичном плане и никакой ценности из себя не представляют. Будь это какой-нибудь суахили, с в

Alariko

Это что-то из оперы: "Я настоящий чистокровный украинец. Украинский мой родной язык, его я начал учить в 30 лет!"

Alterus

Так это общая для всех тема обвинять СССР в русификации всего и вся, даже в среднеазиатских республиках, где вообще собственной письменности не было, до того как её изобрели в 20-30-х годах. Люди част

Муцухито

1). Есть этническо-социальная база народа/нации/, а точнее граждан одной страны. Над ней надстройка под названием государство. Именно поэтому в Канаде два оф. языка а в Швейцарии - четыре. 2). "Т

Kassatka

На территории Украины НИ ЗА ЧТО не допускать русскому языку статуса государственного/официального. Я готов терпеть тяжелые материальные лишения, только бы не допустить этого. Я не поддержу н

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...