Перевод мода The Great War - Страница 13 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод мода The Great War

Рекомендованные сообщения

mrnokiapro

Готов помочь с переводом мода The Great War, собственно я уже начал перевод. Но не смогу перевести большие тексты, ибо не настолько знаю инглиш.

 

Начал нац.фокусы переводить уже

 

Уже перевел 20% всех фокусов, перевел машиностроение, промышленность и ещё много чего по мелочи.

Изменено пользователем syuzev
Ссылка на комментарий

 

i

Продолжим  перевод мода.

Таблица https://docs.google.com/spreadsheets/d/11c3JdsV-CwDs3xbnRF9s23a6hU_fOrpu_qXDmSCMjQ8/edit?usp=sharing

Файл -  https://yadi.sk/d/Jxkzffr_3FoX8q

 

!
Правила перевода  

1. Если хотите взять какой-то файл для перевода, то отпишитесь, что взяли данный файл.

2. Переводить нужно качественно и если кто-то не уверен в своих силах - лучше не начинать

3. Имена различных чехо-словаков, корабли и армии(об этом в сл. пункте) стоит переводить в национальном ключе, а не в обобщать или переводить дословно.

4.  В названиях армий будет встречаться что-то вроде - Armata di Firenza, означающее Армия Флоренции. Так вот - переводить такие названия нужно в национальном ключе, но на кириллице, для сохранения атмосферы(иначе у всех будет одно и то же). То есть между "Армия Флоренции" и "Армата ди Фиренца" мы выбираем второе. Разумеется везде нужен "Здравый смысл" и если там какая-то китайская ересь, то лучше заменить на что-нибудь или отписать об этом отдельно.

5.  Если в тексте встречаться разные непонятные символы(буквы с точками над ними, "ae", немецкая штука "Я" и т.д.) и не понятно, что он заменяет, то можно открыть notepad++ и с помощью европейских кодировок вывести эти символы.

6. Если не можете перевести взятое - просто напишите сюда, и файлы возьмут другие. Не пропадайте просто так.

7. Если не знаете как пишутся имена, то

<noindex>используйте этот сайт.</noindex>

Повторяющиеся имена тоже переводим.

8. Национальные прилагательные, равно как и народы, по-русски пишутся со строчной буквы.

9. Немецко-русское транскрибирование делать в соответствии с данной статьей

10. Французско-русское транскрибирование делать в соответствии с данной статьей

Переменные

1) Кавычки вида ", которые обрамляют строку, НЕ ТРОГАТЬ.

2) Существует два вида переменных: [XXX.YYY.ZZZ] и $XXX$

Разница между ними состоит в том, что первый тип является составным, а второй цельный. В этом документа я постараюсь расписать значения всех/большинства тегов, которые могут быть использованы в качестве переменных первого типа.

3) §YXXX§! - ПЕРЕМЕННОЙ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Это цвет текста, буква может отличаться. Y-желтый, G-зеленый, R-красный.

4) [Root.YYY.ZZZ] или [From.YYY.ZZZ], изредка [This.YYY.ZZZ] означают лишь то, чьи данные берутся для ивента. Root берет данные страны, у которой случился ивент, а From и This у другой страны.

5) [XXX.GetAdjective] означает, что будет использовано прилагательное страны. Прилагательное выглядит как “Переводческ” и вам необходимо прописать окончания после самой переменной. [Root.Owner.GetAdjective]ий народ живет в этом засушливом климате уже очень долгое время.

Hide  
Изменено пользователем syuzev
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Zelchenko

@Viz Я уж придерусь, но красивее цифры было бы римскими сделать:)

Господа, а какие источники "русских" цитат о ПМВ Вы знаете? Ибо переводить половину имеющиеся не имеет особого смысла, ибо другой культурный контекст или вообще стихи.

Ссылка на комментарий

Только что, Zelchenko сказал:

но красивее цифры было бы римскими сделать

Um momento Senor

ww1_country_ideas_l_russian.yml.txt

Ссылка на комментарий

Чёрный Рыцарь
17 часов назад, Zelchenko сказал:

@Viz Я уж придерусь, но красивее цифры было бы римскими сделать:)

Господа, а какие источники "русских" цитат о ПМВ Вы знаете? Ибо переводить половину имеющиеся не имеет особого смысла, ибо другой культурный контекст или вообще стихи.

http://www.wisdomcode.info/ru/quotes/themes/62572.html

Ссылка на комментарий

38 минут назад, syuzev сказал:

Обновил шапку

Почему то без изменений...

________________________
добавлено 1 минуту назад

ww1_resources_l_russian.yml
Беру на перевод

Ссылка на комментарий

mrnokiapro

Там 2 строчки перевести) 

________________________
добавлено 0 минут назад

@Viz Там 2 строчки перевести) 

 

Ссылка на комментарий

@mrnokiapro Да? Все равно беру:) Кому то их надо перевести)

Ссылка на комментарий

Готово 
И повторю свою просьбу

22 часа назад, Viz сказал:

ww1_nf_l_russian.yml
Выложите отдельно пожалуйста я до переведу. Сюда или на майл, к сожалению в моей дыре(я сейчас очень далеко от цивилизации) не яндекс и гугл облака не тянут.

 

 

ww1_resources_l_russian.yml

Изменено пользователем Viz
Ссылка на комментарий

Zelchenko
3 минуты назад, Viz сказал:

Готово 
И повторю свою просьбу

 

ww1_resources_l_russian.yml

Происходит в горных пародах...

Ну и глагол поменяйте. Глупо же звучит:)

Ссылка на комментарий

Только что, Zelchenko сказал:

Ну и глагол поменяйте. Глупо же звучит:)

Изменил.
 

 

Только что, DoctorWhoo сказал:

Пойдет с этого хостинга?

Увы... Скажите а вы не могли бы мне на почту скинуть? SKMgeonord@gmail.com
Спасибо!

Ссылка на комментарий

DoctorWhoo
11 минуту назад, Viz сказал:

Увы... Скажите а вы не могли бы мне на почту скинуть? SKMgeonord@gmail.com
Спасибо!

Смотрите на почте

Ссылка на комментарий

Только что, DoctorWhoo сказал:

Смотрите на почте

Да, все получил, спасибо.

Ссылка на комментарий

Ну в течении следующей недели планирую сделать, господа, а по вашим прикидкам до НГ мы успеем перевести? Было бы отлично сделать такой подарок комьюнити(а за одно похерить их все новогодние планы:108196:)

Ссылка на комментарий

DoctorWhoo
21 минуту назад, Viz сказал:

Ну в течении следующей недели планирую сделать, господа, а по вашим прикидкам до НГ мы успеем перевести? Было бы отлично сделать такой подарок комьюнити(а за одно похерить их все новогодние планы:108196:)

Тут зависит от того, будут ли обновлять мод разработчики, а повод у них как раз есть.(Но я бы тоже хотел доделать перевод до конца в ближайшее время:99066:)

Ссылка на комментарий

Взял

ww1_naval_l_russian.yml (переведена половина файла)

Перевел. Ссылка на перевод

Вот

ww1_super_global_flag_l_russian.yml 

Перевел.

И вот

Взял ww1_tanks_l_russian.yml 

Перевел.

Тут

По названиям танков и артиллерии. Например, в WOT Hotchkiss он и есть Hotchkiss. Так же как и Лейхттрактор. Я считаю, что стоит оставить названия моделей на родном языке.

Изменено пользователем Gor.
Перевод.
Ссылка на комментарий

mrnokiapro
В 13.11.2016 at 13:41, syuzev сказал:
i

Давайте начнем. Что мы имеем? Мы имеем папку локализации. В ней вот какие текстовый файлы.

  Показать содержимое

bookmarks_l_russian.yml
buildings_l_russian.yml
constructions_l_russian.yml
countries_l_russian.yml
designer_l_russian.yml
diplomacy_l_russian.yml
effects_l_russian.yml
equipment_l_russian.yml
equip_air_l_russian.yml
equip_naval_l_russian.yml
events_l_russian.yml

loading_tips_l_russian.yml (ждем Zelchenko)
parties_l_russian.yml
research_l_russian.yml

state_names_l_russian.yml
victory_points_l_russian.yml
ww1_aircraft_ww2_l_russian.yml
ww1_artillery_l_russian.yml (переведены названия классов артиллерии, названия самих орудий непереведены)
ww1_bookmarks_l_russian.yml
ww1_countries_l_russian.yml
ww1_country_ideas_l_russian.yml (взял Viz)
ww1_doctrines_l_russian.yml 

ww1_equipment_l_russian.yml
ww1_events_l_russian.yml (Ждем Mackinaw)

ww1_factions_l_russian.yml
ww1_focus_l_russian.yml (общая солянка фокусов, полностью непереведено, у нас споры по необходимости их перевода (так как их скорее всего изменят))
ww1_frontend_l_russian.yml
ww1_ideas_l_russian.yml 
ww1_ministers_l_russian.yml (переведены только министры Рос.Империи(не переведено 90%)
ww1_national_spirit_l_russian.yml (надо перевести уровни сложности)
ww1_naval_classes_l_russian.yml (переведена большая часть, кроме некоторых классов кораблей у которых нет полного описания
ww1_naval_l_russian.yml (переведена половина файла)
ww1_nf_auh_l_russian.yml (переведены в основном названия фокусов, описания остаются непереведенными(не переведено 70-80%)
ww1_nf_bulgaria_l_russian.yml
ww1_nf_france_l_russian.yml (парочка описаний фокусов не переведена)
ww1_nf_german_l_russian.yml (переведены названия, но не описания фокусов(не переведено 70-80%))
ww1_nf_italy_l_russian.yml
ww1_nf_japan_l_russian.yml
ww1_nf_l_russian.yml (переведены названия, но не описания фокусов(не переведено 70-80%))
ww1_nf_ottoman_l_russian.yml
ww1_nf_rus_l_russian.yml

ww1_nf_serbia_l_russian.yml
ww1_nf_uk_l_russian.yml
ww1_nf_usa_l_russian.yml
ww1_opinion_l_russian.yml
ww1_parties_l_russian.yml

ww1_resources_l_russian.yml
ww1_states_l_russian.yml
ww1_super_global_flag_l_russian.yml (одно предложение не переведено)
ww1_tanks_l_russian.yml (Не переведены описания у некоторых танков (примерно 20% файла не переведено))
ww1_tanks_ww2_l_russian.yml
ww1_techs_l_russian.yml (не переведена половина файла, в основном описания технологий)
ww1_units_l_russian.yml
ww1_victory_points_l_russian.ym

Файлы, выделенные красным, являются полностью не переведенными. Файлы, выделенные зеленым, являются полностью переведенными. Файлы, выделенные желтым, являются частично переведенными.

У нас есть очень большой файл ww1_events_l_russian.yml. Я разбил его на несколько частей. Просьба этот файл в целом виде не брать (в нем 176669 символов и 29605 слов)

ww1_events_l_russian(1) - 

ww1_events_l_russian(2) - переведено

ww1_events_l_russian(3) - переведено

ww1_events_l_russian(4) - переведено

!

Огромное спасибо за предоставление перевода некоторых файлов господину @mrnokiapro и его помощнику @BalBeska

 

В шапке старая же версия перевода.

________________________
 
Изменено пользователем mrnokiapro
Ссылка на комментарий

mrnokiapro

Вот последняя версия на данный момент. Вроде собрал всё, что вы переводили в последнее время. Ещё сам там немного доделывал фокусы.

 

Вот ссылка в старом формате - https://drive.google.com/open?id=0B3Y2VVGjxowtSG5JTHE0Nkl2cm8

 

Вот ссылка в формате отдельно подключаемого мода - https://drive.google.com/open?id=0B3Y2VVGjxowtYV9ucDVxbE1wMTQ

 

 

@syuzev  Не открепляй этот пост.

Изменено пользователем mrnokiapro
Ссылка на комментарий

15 часов назад, mrnokiapro сказал:

 

В шапке старая же версия перевода.

________________________
 

 

i

Шапку обновил.

Не переведено всего 14 текстовых файлов

 

Зачем вы скрыли свое сообщение?

Изменено пользователем syuzev
Ссылка на комментарий

mrnokiapro
2 часа назад, syuzev сказал:

 

i

Шапку обновил.

Не переведено всего 14 текстовых файлов

 

Зачем вы скрыли свое сообщение?

Не понял как его удалить))

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 451
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 43141

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Aizik

i Продолжим  перевод мода. Таблица https://docs.google.com/spreadsheets/d/11c3JdsV-CwDs3xbnRF9s23a6hU_fOrpu_qXDmSCMjQ8/edit?usp=sharing Файл -  http

mrnokiapro

Новая версия перевода для The Great War 1.18   Ссылка - https://drive.google.com/file/d/0B3Y2VVGjxowtbTZTMkZIQkVXRFE/view?usp=sharing   А теперь ловите критику) Когда что то перево

Gor.

Взял ww1_naval_l_russian.yml (переведена половина файла) Перевел. Ссылка на перевод Вот ww1_super_global_flag_l_russian.yml  Перевел. И вот Взял ww1_tanks_l_russian

mrnokiapro

Новая версия перевода под версию 0.17 (и 0.16)   Обновил перевод под новую версию TGW. Собрал всё, что вы раньше скидывали и доперевел новые фразы в 0.15-0.17. В 0.17 текст не был измен

DoctorWhoo

@Gor. Добавлю свои замечания А в остальном все нормально @Zelchenko Буду ждать следующей части, чтобы мы не повторялись

Mackinaw

Да, только что утянул файл на перевод. 

mrnokiapro

@syuzev @DoctorWhoo @Zelchenko @Gor.   Вот последняя версия на данный момент. Вроде собрал всё, что вы переводили в последнее время. Ещё сам там немного доделывал фокусы.   Вот ссы

Viz

Готово  И повторю свою просьбу     ww1_resources_l_russian.yml

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...