Перевод To End All Wars. - Страница 3 - To End All Wars (EAW) - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод To End All Wars.

Рекомендованные сообщения

Northern Neighbour
Спойлер

 

Созданные мной на основе старого перевода файлы локализации с русским переводом , адаптированным для патча 1.04 с фиксами :

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

исходные эл.таблицы для создания файлов локализации :

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

 

скачать игру целиком  с последним патчем и адаптированным переводом -Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
52 минуты назад, Alex1917 сказал:

уважаемый, провинции лучше и не трогать, самое незначительное и так...и время/силы целее будут

:) Ели честно, тоже думал оставить регионы в покое. Их к тому же фактически и не видно в игре + с кириллицей не работает т.н. Region Finder (внутриигровой поисковик регионов).

 

Кстати, нашёл, как редактировать города (естественно, в первую очередь интересовал вопрос перевода названий на русский язык). Но опять всё это очень долго и трудоёмко, и, наверное, сопоставимо с работой по основному переводу игры. Так что и это я оставлю тем энтузиастам, что захотят более русифицированной версии.

 

P.S. Перевод идёт хорошими темпами, надеюсь вскоре порадовать всех, кто хочет оказаться на полях Первой мировой. ;)

Изменено пользователем Bamak
Ссылка на комментарий

Ребята, работа над переводом вышла на финишную прямую:)

 

Но печальный момент состоит в том, что по сравнению с той же American Civil War 2 разрабы сделали свою работу спустя рукава. Присутствует множество ошибок в оригинальном тексте. Сейчас, запустив почти готовый вариант с русским текстом, увидел, что большая часть сообщений на Панели сообщений, заголовки событий, а также стоимость строительства подразделений (сколько новобранцев, денег и дней) на английском - хотя в файлах локализации всё переведено... Посмотрел это во французской версии игры - там тоже эти моменты на аглицком... И кто его знает, где что ещё вылезет... Обидно, однако.

Но в целом, в целом при первом беглом осмотре русский вариант имеет право на жизнь - играть для тех, кто не знает-не хочет играть на иностранных языках, станет проще :) .

Изменено пользователем Bamak
Ссылка на комментарий

 

Перевод завершён. Работа заняла около двух месяцев. Спасибо всем, кто ждал и помогал.

 

Ссылка на комментарий

Как я уже писал ранее в теме про перевод игры, некоторый текст, переведённый в файлах локализации, в игре всё равно остаётся на английском. Например, в Панели Сообщений Вы можете наблюдать следующее:

France is providing you with diplomatic aid (+2 Engagement Pts) 

Перевод:

Франция оказывает вам дипломатическую поддержку (+2 очка Военной инициативы)

Или события: текст события на русском, а название - на английском.

 

*****Это, как оказалось, только на 1-м ходу. Дальше сообщения идут на русском, как и заголовки событий.*****

 

P.S. По данному вопросу я писал разработчикам, но понять, как это исправить, они не смогли.

P.P.S. Обучение в American Civil War 2 более подробное, чем здесь. Так что можно дополнительно пройти и его тем, кто хочет лучше разобраться в игре.

И, насколько я вижу, понятия "Корпус-Армия" из CW2 они здесь заменили на "Штаб-Генштаб". Но так как я не играл, точно вам сказать не могу. Думаю, по ходу игры всё станет ясно.

 

Изменено пользователем Bamak
Ссылка на комментарий

Уважаемый Bamak, огромное спасибо за перевод, в своё время забросил игру из за отсутствия русского, один вопрос на Steam версию встанет?

Ссылка на комментарий

12 часа назад, Boriz сказал:

Уважаемый Bamak, огромное спасибо за перевод, в своё время забросил игру из за отсутствия русского, один вопрос на Steam версию встанет?

Пожалуйста:)

"Русик" подходит для любой версии.

Ссылка на комментарий

Обновил русификатор (12.02.18):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Обнаружил, что описание военных планов неверно отображается (вылезает за границы окна, что делает текст нечитабельным). Исправил это. Кто скачал файлы ранее, может просто заменить LocalStrings_EAW.csv на новую версию.

Ссылка на комментарий

52 минуты назад, Bamak сказал:

Обновил русификатор

Обратил внимание, каждый раз при обновлении у вас новая ссылка. К слову, её можно оставлять прежней. Надо просто на Яндекс загружать файл с таким же именем что и ранее. Тогда при загрузке выскочит уведомление, всё равно согласиться на загрузку, файл перезапишется а ссылка останется старой, рабочей.:smile173:

Ссылка на комментарий

@Rup. Спасибо:) Я, например, сейчас так и сделал - нашёл ещё мелкие неточности... А новую ссылку до этого дал лишь для того, чтобы привлечь внимание тех, кто скачал файлы ранее.

Ссылка на комментарий

IPopytchikI

@Bamak  огромное спасибо за проделанную работу!!!

 

Ссылка на комментарий

Barbuckeri

Спасибо выручил меня, а то играть на английсом такая себе идея

Ссылка на комментарий

Огромное спасибо за русификатор

Ссылка на комментарий

MulderFox

Титанический труд. Благодарю.

 

Alea Jacta Est у вас в далеких планах нет?

 

Изменено пользователем MulderFox
Ссылка на комментарий

В 22.08.2018 в 22:56, MulderFox сказал:

Титанический труд. Благодарю.

 

Alea Jacta Est у вас в далеких планах нет?

 

 

Пожалуйста:)

Alea Jacta Est  не планировал переводить.

Ссылка на комментарий

Edward75

Благодарю за проделанный труд! Где бы тут поставить плюсище?! Пока такой возможности нет, наверное еще не нафлудил положенного). Поэтому пока жму крепко руку!

Небольшой вопрос. Для изучения игры, а она у меня первая из серии AGEod конечно поставлю ваш русификатор, но возможно потом захочу вернуться к оригиналу игры, так как за много лет привык играть в стратегии на английском, все термины уже глазу привычны. Так вот, вопрос в этом, возможно потом вернуть весь английский текст, или придется переустановить игру?

Ссылка на комментарий

Edward75

И еще возник вопрос! Возможно ли играть в игру по почте с русификатором, если второй оппонент будет играть в английскую версию?

Ссылка на комментарий

Edward75

Небольшой вопрос. У вас говориться в инструкции по установке русификатора:

 

В папку ..\To End All Wars\EAW\Graphics\FrontEnd\GUINewAndLoad 
скопировать файлы (с заменой) из папки GUINewAndLoad.

 

У меня это произошло без замены. Проверял, именно так и происходит. В чем ошибка, в описании или всё таки в переносе? Надеюсь это не скажется в общем на работу всего русификатора в игре!?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 66
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 15168

Лучшие авторы в этой теме

  • Dartsmol

    21

  • Bamak

    15

  • Alex-raven

    3

  • Edward75

    3

  • Boriz

    3

  • Northern Neighbour

    2

  • Аорс

    2

  • IPopytchikI

    2

  • Ening

    2

  • Midgard

    1

  • MulderFox

    1

  • theth

    1

  • Alex1917

    1

  • Грюнвальд

    1

  • LOber

    1

  • zmeyvoitel

    1

  • Zelchenko

    1

  • VoldomarK

    1

  • Rup.

    1

  • Ulfhednar

    1

  • roma07

    1

  • Илья Харламов

    1

  • Barbuckeri

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Bamak

Перевод в процессе, сделана большая часть. Не буду обещать, но постараюсь закончить в течение месяца-двух. Названия провинций (их около 3-х тысяч) пока не перевожу, вернее, перевёл примерно 500 + окол

Dartsmol

Всех приветствую! Тред еще жив. На время приостановлю работу над переводом,так как хочу немного передохнуть. Все еще ищу людей,которые будут готовы помочь с переводом.

Bamak

Перевод завершён. Работа заняла около двух месяцев. Спасибо всем, кто ждал и помогал.  

Dartsmol

Всех приветствую! Наверное где-то год назад создавал тему с переводом этой игрушки,но из-за личных проблем пришлось эту тему забросить. В данный момент,время свободное появилось,так что готов уделит

LOber

Конечно.  В идеале то нужны переводы на все стратегии агеод). Отсутствие их одна из причин такой низкой популярности (имхо) этих замечательных игр у русскоязычных игроков. 

Bamak

Ели честно, тоже думал оставить регионы в покое. Их к тому же фактически и не видно в игре + с кириллицей не работает т.н. Region Finder (внутриигровой поисковик регионов).   Кстати, нашёл,

Bamak

Ребята, работа над переводом вышла на финишную прямую:)   Но печальный момент состоит в том, что по сравнению с той же American Civil War 2 разрабы сделали свою работу спустя рукава. Присутс

Dartsmol

Пока перевожу системные сообщения о снабжении,выигранных битвах и т.д.  Надеюсь,что вскоре выложу первую версию перевода.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...