Unit Pack Translation Project II v0.1-v1.6 Разработчик, автор и составитель переводчика: NICK ( составитель V0.8a - lex3005)
Unit Pack Translation Project II v0.1 beta Unit Pack Translation Project II v0.2 beta
Unit Pack Translation Project II v0.3 beta - Внесена небольшая поправка в перевод
Unit Pack Translation Project II v0.4 beta - Выполнен перевод описания юнитов
Unit Pack Translation Project II v0.5 beta - Historical Faction Names Edition (о сути изменений нет данных)
Unit Pack Translation Project II v0.6 beta - Historical Faction Names Edition - Bart 07 units add-on
Unit Pack Translation Project II v0.7 beta - Historical Faction Names Edition - Additional Units Mod v1.6
Unit Pack Translation Project II v0.8 - Historical Faction Names Edition - Добавлен перевод Additional Units Mod v1.7; - Добавлен перевод последней версии Bart 07 units add-on; - Добавлен перевод Mafia Uber Alles v1.0; - Совместимо с последним DLC - Imperial Guard; - Поправки и улучшения перевода; - Поменял во всех циферных полках, которым комп автоматом цифру ставит названия, убрал бредовые отряды и заменил на полки и др.; - конногвардейский отряд переименован в конногвардейский полк; - пеший гвардейский отряд переименован в гвардейский полк; - уланский отряд переименован в уланский полк; - отряд легкой пехоты переименован в полк легкой пехоты; - отряд легкой кавалерии переименован в полк легкой кавалерии.
Unit Pack Translation Project II v0.9-1.0 - Historical Faction Names Edition - Полностью переработан и улучшен предыдущий перевод; - Добавлен перевод Additional Units Mod v1.8; - Добавлен перевод Bart 07 units add-on - 05/04/10; - Добавлен перевод Mafia Uber Alles v1.1; - Добавлен перевод Mod Grand Fleet v1.0.2; - Добавлен перевод Diverse Artillery Mod v1.4; - Добавлен перевод The Army of Francis v1.0; - Добавлен перевод All In One Mod 15/04/10.
Unit Pack Translation Project II v1.1 - Historical Faction Names Edition - Добавлен перевод Bart 07 units add-on - 20/04/10; - Добавлен перевод Mafia Uber Alles v1.3; - Добавлен перевод Diverse Artillery Mod v1.5; - Добавлен перевод All In One Mod 19/04/10; - Добавлен перевод Howitzer a Cheval Mod v1.0; - Добавлен перевод British Rifles and British Line Units v1.0; - Добавлен перевод AUM Based New Units v1.0; - Добавлен перевод Scarlet Dawn 2: Napoleon v1.0.
Unit Pack Translation Project II v1.2 - Historical Faction Names Edition - Добавлен перевод обновленного Mafia Uber Alles v1.3; - Добавлен перевод Diverse Artillery Mod v1.5.4;
Unit Pack Translation Project II v1.3 - Historical Faction Names Edition - Добавлен перевод Additional Units Mod v1.9; - Добавлен перевод Diverse Artillery Mod v1.6; - Добавлен перевод Addon Units and AUM Uniforms v1.1;
Unit Pack Translation Project II v1.4 - Historical Faction Names Edition - Совместимо с последним DLC - Coalition Battle Pack - Обновлен перевод Additional Units Mod v1.9; - Добавлен перевод Bart 07 units add-on - 03/05/10; - Добавлен перевод All In One Mod - 02/05/10; - Добавлен перевод Danmark-Norge og Englandskrigene Units v0.3; - Добавлен перевод Rise of the Black Eagle 2: Napoleon a Prussian 1806 v1.0;
Unit Pack Translation Project II v1.5 - Historical Faction Names Edition - Добавлен перевод Foreign Legions Mod; - Добавлен перевод Additional Units Mod v2.0; - Добавлен перевод Bart 07 units add-on v1.0.4; - Добавлен перевод Addon Units and AUM Uniforms v1.6; - Добавлен перевод All In One Mod v2.8; - Добавлен перевод Faderneslandet (Swedish Unit Pack) Beta; - Добавлен перевод Hispania Mod. The Independence War; - Добавлен перевод Yeomanry Mod.
Unit Pack Translation Project II v1.6 - Historical Faction Names Edition - Совместимо с патчем 1.3 и DLC - The Peninsula Campaign
Unit Pack Translation Project II v1.7 - Historical Faction Names Edition - доработал перевод названий новых юнитов; - кратких описаний к ним из NOW; - Вart add on (последней версии); - sappers mod, foreign legions mod; -а также новых зданий и технологий из Europe in conflict, Napoleonic War и других мелких модов.
СONDOR TRANSLATION PROJECT V1-V5.1 Разработчик, автор и составитель переводчика:Condor_fly
C&C_NTW_translation_v.1 - продолжение перевода в который вошли все моды 2010 года; - NOW; - rifle men II; - LME и др. - почти полностью переведены длинные описания юнитов.
C&C_NTW_translation_v.2 - Foreign Legions Mod апдейт к v6.5; - Перевод всех Additional Units от Sacrebleu!; - 47th's PreuЯischen Einheiten Mod;
C&C_NTW_translation_v5.1 - Foreign legions 6.5; - La montеe de l'Empire (LME) 4.0; - Darthmod 2.6 Epick Edition;
C&C_NTW_translation_V5.2 - Добавлен и переведен текст мода allmap3.0.
C&C_NTW_translation_V5.3 - Добавлен и переведен текст мода MOD_BUM.
C&C_NTW_translation_V5.4 - Добавлен и переведен текст мода Аustria_1805
C&C_NTW_translation_V5.4.1 - Исправлены такие досадные ошибки предшествующих переводов (включая первод The Creative Assembly): «Ерцгерцог Шарль», «Неапольские стрелки», «полк Хохенлоу» и пр. на «Эрцгерцог Карл», «Неаполитанские стрелки», «полк Гогенлоэ» и т.д.; - названия аналогов отрядов из других модов юнит-пак унифицированы под единое название, если военные части имели второе название то они прописаны в скобках.
C&C_NTW_translation_V5.4.2 - все линейки названий юнитов Австрийской империи переименованы на исторические названия военных частей того времени; - «Кирасиры Его Императорского Величества полка» , «1-й гусарский Его Императорского Величества» , «47-й чешский пехотный полк» из DLC - Imperial Guard переименованы на исторически верные – «Кирасирский полк №1 «Кайзер Франц I»; «Гусарский полк Nr.1 «Кайзер Франц», Пехотный полк Nr.47 «Граф Франц Кински» (Богемский полк) и т.д.;
C&C_NTW_translation_V5.4.3 - В текстах транслятора двойные ковычки в виде запятых заменены на ковычки-скобки - «». Теперь текст класса кораблей не будет сливаться в одной строчке с его названием; - частично допереведены названия зданий DLC - The Peninsula Campaign.
C&C_NTW_translation_V5.4.4 - добавлен текст из NTWtranslationv.pack от Serpico с файла формата расширения localisation.loc* - скорректированы названия некоторых юнитов. - заново внесены названия 47th's_PreuЯischen_Generalstabs и C_Preuсischen_Infanterie.pack.
Изменения CsC_NTW_translation_v5.5.4: 1. Включен и переведен субмод Pdguru_Release 10_3; 2. Полностью включен или переведен англоязычный транслятор LME4_Text_UPC_based(1812).pack из LME4 ; 3. Включены 4 названия юнитов Бадена и Нассау из миниюнитпакмода Germanbrigade; 4. Исправлены и скорректированы некоторые неточности в названиях отрядов фракций; 5. Исправлены и скорректированы названия юнитов из Ваrt07-1.08; 6. Некоторым отрядам были возвращены их исторические названия в духе того времени; 7. Имена собственные некоторых монархов и генералов скорректированы; 8. Названия некоторых отрядов теперь дифференцированны либо на конкретное государство-княжество или конкретного полководца; 9. Устранены некоторые мелкие технические ошибки текста при предшествующих написаниях. 10. Включены названия юнитов NM_composit 3.0 от Condor_flУ&Artstudio.
Изменения CsC_NTW_translation_v5.5.5: 1. Полный переход с т.н. "полковой" системы исчисления отрядов на "батальонно-ротно-эскадронную". Вместо невнятного пехотного, кавалерийского, артиллерийского полка исчисление происходит на "пехотный батальон", "кавалерийский эскадрон", "артиллерийская рота". Сами названия юнитов-отрядов не изменились.; 2. полностью внесены и названия отрядов-юнитов из Bart07modAOR1.12.; 3. Полностью Исправлены грамматические ошибки и приведены в единообразие такие такие слова как "фузилер", "шеволежер", "мушкетер" вместо "фузЕлер", шевАлИжер" "мушкИтер" и т.д.; 4. другие мелкие исправления.
Изменения C&C_NTW_translation_v5.6.5: 1. Полностью внесен текст названий и исторические справки мода "Козаки войны Отечественной" V.06 (russian_exclusive_regimetsV.06), всего 7 юнитов); 2. полностью внесены и переведены названия отрядов-юнитов из числа т.н."слепых" или "без названий" из Bart07modAOR vv. 1.06-1.12.; 3. другие мелкие исправления грамматического характера.
Изменения C&C_NTW_translation_v5.6.6: "Ревизионизская" версия. Сверка содержания наличия текстов между C&C_NTW_translation_v3.1.pack C&C_NTW_translation_v5.5.6.pack. Выяснилось что не все тексты были внесены из 3.1 в версиях 5.1-5.5.5. Все строки текстов из 3.1 были учтены.
Изменения C&C_NTW_translation_v6.0.0: внесены изменения по локализатору LME4.1; Внесены изменения юнитов из Bart07modAOR v1.12; Переведены и скорректированы названия юнитов Napoleonic Total War III v. 3.1 (за исключением компании)
Hide
Установка
поместите ***.pack в C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\napoleon total war\data
Hide
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Хочу заметить, что здесь выложена самая последняя версия русификатора 6.0.0., которой нет уже даже на Сечи
Опубликовано
Аорс,
Закреплено
Strаtegium
1
Присоединиться к обсуждению
Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже!
Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.
Рекомендованные сообщения
Unit Pack Translation Project II v0.1-v1.6
Разработчик, автор и составитель переводчика: NICK ( составитель V0.8a - lex3005)
Unit Pack Translation Project II v0.1 beta
Unit Pack Translation Project II v0.2 beta
Unit Pack Translation Project II v0.3 beta
- Внесена небольшая поправка в перевод
Unit Pack Translation Project II v0.4 beta
- Выполнен перевод описания юнитов
Unit Pack Translation Project II v0.5 beta - Historical Faction Names Edition
(о сути изменений нет данных)
Unit Pack Translation Project II v0.6 beta - Historical Faction Names Edition
- Bart 07 units add-on
Unit Pack Translation Project II v0.7 beta - Historical Faction Names Edition
- Additional Units Mod v1.6
Unit Pack Translation Project II v0.8 - Historical Faction Names Edition
- Добавлен перевод Additional Units Mod v1.7;
- Добавлен перевод последней версии Bart 07 units add-on;
- Добавлен перевод Mafia Uber Alles v1.0;
- Совместимо с последним DLC - Imperial Guard;
- Поправки и улучшения перевода;
- Поменял во всех циферных полках, которым комп автоматом цифру ставит названия, убрал бредовые отряды и заменил на полки и др.;
- конногвардейский отряд переименован в конногвардейский полк;
- пеший гвардейский отряд переименован в гвардейский полк;
- уланский отряд переименован в уланский полк;
- отряд легкой пехоты переименован в полк легкой пехоты;
- отряд легкой кавалерии переименован в полк легкой кавалерии.
Unit Pack Translation Project II v0.9-1.0 - Historical Faction Names Edition
- Полностью переработан и улучшен предыдущий перевод;
- Добавлен перевод Additional Units Mod v1.8;
- Добавлен перевод Bart 07 units add-on - 05/04/10;
- Добавлен перевод Mafia Uber Alles v1.1;
- Добавлен перевод Mod Grand Fleet v1.0.2;
- Добавлен перевод Diverse Artillery Mod v1.4;
- Добавлен перевод The Army of Francis v1.0;
- Добавлен перевод All In One Mod 15/04/10.
Unit Pack Translation Project II v1.1 - Historical Faction Names Edition
- Добавлен перевод Bart 07 units add-on - 20/04/10;
- Добавлен перевод Mafia Uber Alles v1.3;
- Добавлен перевод Diverse Artillery Mod v1.5;
- Добавлен перевод All In One Mod 19/04/10;
- Добавлен перевод Howitzer a Cheval Mod v1.0;
- Добавлен перевод British Rifles and British Line Units v1.0;
- Добавлен перевод AUM Based New Units v1.0;
- Добавлен перевод Scarlet Dawn 2: Napoleon v1.0.
Unit Pack Translation Project II v1.2 - Historical Faction Names Edition
- Добавлен перевод обновленного Mafia Uber Alles v1.3;
- Добавлен перевод Diverse Artillery Mod v1.5.4;
Unit Pack Translation Project II v1.3 - Historical Faction Names Edition
- Добавлен перевод Additional Units Mod v1.9;
- Добавлен перевод Diverse Artillery Mod v1.6;
- Добавлен перевод Addon Units and AUM Uniforms v1.1;
Unit Pack Translation Project II v1.4 - Historical Faction Names Edition
- Совместимо с последним DLC - Coalition Battle Pack
- Обновлен перевод Additional Units Mod v1.9;
- Добавлен перевод Bart 07 units add-on - 03/05/10;
- Добавлен перевод All In One Mod - 02/05/10;
- Добавлен перевод Danmark-Norge og Englandskrigene Units v0.3;
- Добавлен перевод Rise of the Black Eagle 2: Napoleon a Prussian 1806 v1.0;
Unit Pack Translation Project II v1.5 - Historical Faction Names Edition
- Добавлен перевод Foreign Legions Mod;
- Добавлен перевод Additional Units Mod v2.0;
- Добавлен перевод Bart 07 units add-on v1.0.4;
- Добавлен перевод Addon Units and AUM Uniforms v1.6;
- Добавлен перевод All In One Mod v2.8;
- Добавлен перевод Faderneslandet (Swedish Unit Pack) Beta;
- Добавлен перевод Hispania Mod. The Independence War;
- Добавлен перевод Yeomanry Mod.
Unit Pack Translation Project II v1.6 - Historical Faction Names Edition
- Совместимо с патчем 1.3 и DLC - The Peninsula Campaign
Unit Pack Translation Project II v1.7 - Historical Faction Names Edition
- доработал перевод названий новых юнитов;
- кратких описаний к ним из NOW;
- Вart add on (последней версии);
- sappers mod, foreign legions mod;
-а также новых зданий и технологий из Europe in conflict, Napoleonic War и других мелких модов.
СONDOR TRANSLATION PROJECT V1-V5.1
Разработчик, автор и составитель переводчика:Condor_fly
C&C_NTW_translation_v.1
- продолжение перевода в который вошли все моды 2010 года;
- NOW;
- rifle men II;
- LME и др.
- почти полностью переведены длинные описания юнитов.
C&C_NTW_translation_v.2
- Foreign Legions Mod апдейт к v6.5;
- Перевод всех Additional Units от Sacrebleu!;
- 47th's PreuЯischen Einheiten Mod;
C&C_NTW_translation_v4.1
-DarthMod v.2.6 + Epick Edition.
C&C_NTW_translation_v5.1
- Foreign legions 6.5;
- La montеe de l'Empire (LME) 4.0;
- Darthmod 2.6 Epick Edition;
C&C_NTW_translation_V5.2
- Добавлен и переведен текст мода allmap3.0.
C&C_NTW_translation_V5.3
- Добавлен и переведен текст мода MOD_BUM.
C&C_NTW_translation_V5.4
- Добавлен и переведен текст мода Аustria_1805
C&C_NTW_translation_V5.4.1
- Исправлены такие досадные ошибки предшествующих переводов (включая первод The Creative Assembly): «Ерцгерцог Шарль», «Неапольские стрелки», «полк Хохенлоу» и пр. на «Эрцгерцог Карл», «Неаполитанские стрелки», «полк Гогенлоэ» и т.д.;
- названия аналогов отрядов из других модов юнит-пак унифицированы под единое название, если военные части имели второе название то они прописаны в скобках.
C&C_NTW_translation_V5.4.2
- все линейки названий юнитов Австрийской империи переименованы на исторические названия военных частей того времени;
- «Кирасиры Его Императорского Величества полка» , «1-й гусарский Его Императорского Величества» , «47-й чешский пехотный полк» из DLC - Imperial Guard переименованы на исторически верные – «Кирасирский полк №1 «Кайзер Франц I»; «Гусарский полк Nr.1 «Кайзер Франц», Пехотный полк Nr.47 «Граф Франц Кински» (Богемский полк) и т.д.;
C&C_NTW_translation_V5.4.3
- В текстах транслятора двойные ковычки в виде запятых заменены на ковычки-скобки - «». Теперь текст класса кораблей не будет сливаться в одной строчке с его названием;
- частично допереведены названия зданий DLC - The Peninsula Campaign.
C&C_NTW_translation_V5.4.4
- добавлен текст из NTWtranslationv.pack от Serpico с файла формата расширения localisation.loc*
- скорректированы названия некоторых юнитов.
- заново внесены названия 47th's_PreuЯischen_Generalstabs и C_Preuсischen_Infanterie.pack.
Изменения CsC_NTW_translation_v5.5.4:
1. Включен и переведен субмод Pdguru_Release 10_3;
2. Полностью включен или переведен англоязычный транслятор LME4_Text_UPC_based(1812).pack из LME4 ;
3. Включены 4 названия юнитов Бадена и Нассау из миниюнитпакмода Germanbrigade;
4. Исправлены и скорректированы некоторые неточности в названиях отрядов фракций;
5. Исправлены и скорректированы названия юнитов из Ваrt07-1.08;
6. Некоторым отрядам были возвращены их исторические названия в духе того времени;
7. Имена собственные некоторых монархов и генералов скорректированы;
8. Названия некоторых отрядов теперь дифференцированны либо на конкретное государство-княжество или конкретного полководца;
9. Устранены некоторые мелкие технические ошибки текста при предшествующих написаниях.
10. Включены названия юнитов NM_composit 3.0 от Condor_flУ&Artstudio.
Изменения CsC_NTW_translation_v5.5.5:
1. Полный переход с т.н. "полковой" системы исчисления отрядов на "батальонно-ротно-эскадронную". Вместо невнятного пехотного, кавалерийского, артиллерийского полка исчисление происходит на "пехотный батальон", "кавалерийский эскадрон", "артиллерийская рота". Сами названия юнитов-отрядов не изменились.;
2. полностью внесены и названия отрядов-юнитов из Bart07modAOR1.12.;
3. Полностью Исправлены грамматические ошибки и приведены в единообразие такие такие слова как "фузилер", "шеволежер", "мушкетер" вместо "фузЕлер", шевАлИжер" "мушкИтер" и т.д.;
4. другие мелкие исправления.
Изменения C&C_NTW_translation_v5.6.5:
1. Полностью внесен текст названий и исторические справки мода "Козаки войны Отечественной" V.06 (russian_exclusive_regimetsV.06), всего 7 юнитов);
2. полностью внесены и переведены названия отрядов-юнитов из числа т.н."слепых" или "без названий" из Bart07modAOR vv. 1.06-1.12.;
3. другие мелкие исправления грамматического характера.
Изменения C&C_NTW_translation_v5.6.6:
"Ревизионизская" версия. Сверка содержания наличия текстов между C&C_NTW_translation_v3.1.pack C&C_NTW_translation_v5.5.6.pack. Выяснилось что не все тексты были внесены из 3.1 в версиях 5.1-5.5.5. Все строки текстов из 3.1 были учтены.
Изменения C&C_NTW_translation_v6.0.0:
внесены изменения по локализатору LME4.1;
Внесены изменения юнитов из Bart07modAOR v1.12;
Переведены и скорректированы названия юнитов Napoleonic Total War III v. 3.1 (за исключением компании)
поместите ***.pack в C:\Program Files\Steam\SteamApps\common\napoleon total war\data
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Хочу заметить, что здесь выложена самая последняя версия русификатора 6.0.0., которой нет уже даже на Сечи
Опубликовано Аорс,
Закреплено StrаtegiumПрисоединиться к обсуждению
Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.