Перейти к содержимому
Strategium.ru

motiff

Рекомендованные сообщения


 i 

Добавил в Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .
 

Сделал свой первый перевод, переводил для себя, решил поделиться.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Флавий Аниций
2 часа назад, Egor4551 сказал:

делал свой первый перевод, переводил для себя, решил поделиться.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Неплохой перевод. Но я бы немного поправил. Вместо "Низкий" - лучше написать "Низкорослый", а вместо "высокий" -  "Высокий рост".
Так точнее будет. А то слово "низкий"  имеет несколько значений,  иногда его понимают как подлый или гадкий, т.е. человек низких моральных принципов.

 


(изменено)
10 hours ago, Egor4551 said:

делал свой первый перевод, переводил для себя, решил поделиться.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Поправил перевод, переписав пару строк, фразы больше не будут мозолить глаза.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем Egor4551

Почему - то при переходе на ссылку скачки - выбрасывает на главную страницу Стратегиума,а скакчки никакой нет.


simpleguy
(изменено)
5 минут назад, vazlen сказал:

Почему - то при переходе на ссылку скачки - выбрасывает на главную страницу Стратегиума,а скакчки никакой нет.

Ссылка со старого форума не поправлена. Нужно вырезать http://www.strategium.ru/forum/index.php?autocom=go&url= - тогда будет как надо.

Изменено пользователем simpleguy

Только что, simpleguy сказал:

Ссылка со старого форума не поправлена. Нужно вырезать Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - тогда будет как надо.

Благодарю.


Каллиграф
2 часа назад, vazlen сказал:

Почему - то при переходе на ссылку скачки - выбрасывает на главную страницу Стратегиума,а скакчки никакой нет.

 

2 часа назад, simpleguy сказал:

Ссылка со старого форума не поправлена. Нужно вырезать Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - тогда будет как надо.

 

i

Починил и реорганизовал шапку. Добавил ссылку на коллекцию авторских модов в мастерской Steam. Исправил перевод ("новые подноготные" - это 10 переводческ из 10).


Онхас
39 минут назад, Каллиграф сказал:
i

Починил и реорганизовал шапку. Добавил ссылку на коллекцию авторских модов в мастерской Steam. Исправил перевод ("новые подноготные" - это 10 переводческ из 10).

 

Поправьте тогда в первом спойлере Плодородный/неплодородный на плодовитый или иной аналог.


Каллиграф
7 минут назад, Онхас сказал:

 

Поправьте тогда в первом спойлере Плодородный/неплодородный на плодовитый или иной аналог.

Ага, спасибо. Заодно пробежался по всему остальному тексту ("месячный престиж" - 6 переводческ из 10), просто "подноготные" резануло глаз при правке ссылок.


Вэль

Перевод бы, старые ссылки на него не работают.


Джеф
В 10.02.2018 в 15:14, Вэль сказал:

Перевод бы, старые ссылки на него не работают.

Лучше поздно, чем никогда :)  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .


Вэль
В 25.09.2018 в 18:37, Джеф сказал:

Лучше поздно, чем никогда :)  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Спасибо большое, очень рада что кто-то его сделал! 😄 А можно вас попросить также скопировать этот перевод для версии под мод Game of Thrones? Так понимаю там одно и то же.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  - тут оригинал


Джеф
2 минуты назад, Вэль сказал:

Спасибо большое, очень рада что кто-то его сделал! 😄 А можно вас попросить также скопировать этот перевод для версии под мод Game of Thrones? Так понимаю там одно и то же.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  - тут оригинал

Привет,посмотрел, там действительно одно и тоже, судя по всему достаточно просто папку localisation скопировать из Traits Vanila в Traits Game of Throne. У меня не установлен этот мод, так что проверить немогу. Но у меня тут перевод старый, я когда переводил ещё не знал о переменных. Так что как окончательно с ними разберусь, буду слегка модернизировать перевод, чтобы он соответствовал полу владельца трейта.


Вэль
39 минут назад, Джеф сказал:

достаточно просто папку localisation скопировать из Traits Vanila в Traits Game of Throne

Потестила на AGOT, не перевелся только плодовитый и высокий почему-то, все остальное норм


Джеф
Только что, Вэль сказал:

Потестила на AGOT, не перевелся только плодовитый и высокий почему-то, все остальное норм

Сейчас проверю эти два. 


Джеф

А, вижу в чем проблема с высоким.  С заменой в папку локализации. Там просто имя трейта на английском слегка поменялось. А вот с плодородный в чём ошибка:unknw:.  Строчки полностью идентичны.

sketchy_traits_congenital.csv


Вэль
17 минут назад, Джеф сказал:

А, вижу в чем проблема с высоким.  С заменой в папку локализации. Там просто имя трейта на английском слегка поменялось. А вот с плодородный в чём ошибка:unknw:.  Строчки полностью идентичны.

sketchy_traits_congenital.csv

Ага, высокий исправился, спасибо. Ну плодородный значит без перевода будет, сойдет)


Джеф
2 минуты назад, Вэль сказал:

Ага, высокий исправился, спасибо. Ну плодородный значит без перевода будет, сойдет)

Если не сложно, проверь вот этот файл. Я на всякий случай заново пересохранил перевод с английского файла. Мало ли, где точку пропустил при предыдущем сохранении. Тем более сам notepad++ иногда глючит.

sketchy_traits_congenital.csv


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   Вы не можете вставлять картинки напрямую. Загрузите или вставьте их через URL.

  • Ответы 35
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 13871

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Egor4551

Поправил перевод, переписав пару строк, фразы больше не будут мозолить глаза. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  

Каллиграф

i Починил и реорганизовал шапку. Добавил ссылку на коллекцию авторских модов в мастерской Steam. Исправил перевод ("новые подноготные" - это 10 переводческ из 10).

Вэль

Разобралась, там трейт с тем же названием был в другом сабмоде, вот оно и не переводилось. 😅 С отключением того мода все норм.

motiff

Sketchy Traits     Это мод, добавляющий в общей сложности 29 новых черт характера для персонажей. Кроме того, к новым чертам добавлены соответствующие события.  

Онхас

Поправьте тогда в первом спойлере Плодородный/неплодородный на плодовитый или иной аналог.

Джеф

Лучше поздно, чем никогда   Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Джеф

А, вижу в чем проблема с высоким.  С заменой в папку локализации. Там просто имя трейта на английском слегка поменялось. А вот с плодородный в чём ошибка.  Строчки полностью идентичны. sketchy_trai

Джеф

Благодаря e479, трейты всё-таки сдались и перевелись нормально, с разделением по полу персонажа и не выглядя уродливо в экране создания персонажа. Ура. Вот новая версия: sketchy traits.zip

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
×
×
  • Создать...