Черный Легион \ Брифинги - Black Legion (мод по мотивам Warhammer FB) - Strategium.ru Перейти к содержимому

Черный Легион \ Брифинги

Рекомендованные сообщения

Gundar

Я буду в шапку кидать последнюю версию брифингов, чтобы удобно было находить актуальную версию.

Все, кто захочет поправить ошибки или добавить английский вариант - берите файл с брифингами из шапки и кидайте свои варианты в тему.

Последнее слово по различным вариантам перевода остается за главным редактором мода Lokijar'ом.

 i   
Текущая версия брифингов (24-я миссия):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

Изменено пользователем Gundar
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения

Кстати, оборот "Me and my somebody..." действительно считается сейчас анахронизмом и сейчас употребляют "I and my somebody...", но предлагаю его везде сохранить как стилизацию.

Ссылка на комментарий

Gundar
Кстати, оборот "Me and my somebody..." действительно считается сейчас анахронизмом и сейчас употребляют "I and my somebody...", но предлагаю его везде сохранить как стилизацию.

ОК. Мне на слух тоже больше нравится, как я и говорил раньше: "Me and my somebody..."

В шапку только что внес новую версию брифингов (до 11-й миссии включительно)!

Ссылка на комментарий

Лукулл
В шапку только что внес новую версию брифингов (до 11-й миссии включительно)!

Надо править русский текст, тавтологии, опечатки, логические противоречия, путаница в обращениях. Ты его вычитывал камрад?

Изменено пользователем Лукулл
Ссылка на комментарий

Работаю над английской версией диалогов 3а1, дайте хотя бы до 8-ой закончить, не торопитесь выкладывать новые версии.

Ссылка на комментарий

Мне нравится твоя затея, Хоффен. Дальнейших распоряжений от графа все еще не поступало, так что, почему бы и не погонять дезертиров и за Дасселем. не очень понимаю выделенное, за Дасселем, то есть за его пределами, непонятно о чем говорит барон.

Ссылка на комментарий

Gundar
Надо править русский текст, тавтологии, опечатки, логические противоречия, путаница в обращениях. Ты его вычитывал камрад?

Лукулл несколько раз вычитываю. Опечаток/орфографических ошибок - я думаю вообще нет, это ты наговариваешь.

Тавтологии - ну может быть. Логических противоречий - точно нет. Путаница в обращениях - ну возможно, покажи где.

Я же для того и выкладываю, чтобы показали на ошибки. Покажи, где то, о чем ты сказал.

Работаю над английской версией диалогов 3а1, дайте хотя бы до 8-ой закончить, не торопитесь выкладывать новые версии.

Отлично.

Я выложил до 11 миссии, потому что в 8-9 миссиях есть изменения!

Я думаю, что лучше выкладывать все таки на всеобщий обзор. Кто-то может на что-то обратить внимание и еще до перевода все это поправить. Вы же спокойно работайте в том темпе как считаете нужным. Вам даже не обязательно выставлять напротив всех русских фраз. Я сам все расставлю.

Но опять же, как скажите! Подожду тогда с выкладыванием новых версий.

Мне нравится твоя затея, Хоффен. Дальнейших распоряжений от графа все еще не поступало, так что, почему бы и не погонять дезертиров и за Дасселем. не очень понимаю выделенное, за Дасселем, то есть за его пределами, непонятно о чем говорит барон.

Во 2-й миссии мы уничтожаем дезертиров между Вольфенбургом и Дасселем, а в 3-й предлагается "погонять" и за Дасселем, т.е. пойти дальше Дасселя.

Можно поправить на русском, чтобы лучше звучало.

Изменено пользователем Gundar
Ссылка на комментарий

Лукулл
Я же для того и выкладываю, чтобы показали на ошибки. Покажи, где то, о чем ты сказал.

Как скажете герр барон.

"Так вот, барон, направляйтесь в Дассель и очистите по пути всю дорогу от каких-либо бандитов, встреченных на пути."

Это тавтология.

Это хорошо, что мы получим дополнительное вознаграждение. Плохо, что этим вознаграждением распоряжаешься ты.
Я нахожусь в подчинении непосредственно графа, барон. [/b]
Спасибо, барон. Какие будут дальнейшие распоряжения?

Так в чьем подчинении он находится? Это логическое противоречие.

Вы со своим отрядом
,
Будь Вы
ты будешь
полагаюсь на тебя

Так "ты" или "вы"? Это тоже противоречие.

Хоффман в отношении барона то просто "барон", то "господин барон" то вообще "сэр"(!). Привычки в именовании это черта характера.

П.С. Про орфографические ошибки я ничего не говорил, пунктуация, пробелы.

П.С.С. Интересно, но англицкий текст немного таки отличается. ;)

Я же для того и выкладываю, чтобы показали на ошибки.

Тогда можно будет их поправить? А то с грамматикой тоже немного того этого. А красненьким я выделю то, что было исправлено или в чем есть сомнения.

Изменено пользователем Лукулл
Ссылка на комментарий

В общем денька через 2-3 выложу брифинги до 8 миссии на английском. И да, там правда пришлось кое-чего и в русском поменять стилистически.

Изменено пользователем Lokijar
Ссылка на комментарий

Gundar
Тогда можно будет их поправить? А то с грамматикой тоже немного того этого. А красненьким я выделю то, что было исправлено или в чем есть сомнения.

Конечно, можно. Если есть желание - нужно :)

Ссылка на комментарий

Лукулл
Конечно, можно. Если есть желание - нужно :)

Тогда наверно сделаем так. Товарищ Lokijar как старший по процессу, выложит англоязычный текст со своими правками русского, я потом перечитаю и поправлю если что. Дабы не играть в рака, лебедя и щуку.

Ссылка на комментарий

Gundar
Это тавтология.

Принимается.

Так в чьем подчинении он находится? Это логическое противоречие.

Хафнер - это часть армии графа. Временно на 5 и 6 миссию он входит в отряд ЧЛ. Под командование барона.

(но в 5-й миссии он не появляется! решил выждать.. т.е. фактически он только на начало 6-й миссии формально подчинен барону!)

Т.е. в плане приказов он временно подчиняется барону, при этом он сохраняет связь с графом посредством переписки.

Хафнер в конце 6-й миссии выдает награду, так как он получает деньги от графа (в конце 6-й миссии) и выходит из под подчинения барона.

Так "ты" или "вы"? Это тоже противоречие.

Есть такое, да.. нашел. Поправлю.

Хоффман в отношении барона то просто "барон", то "господин барон" то вообще "сэр"(!). Привычки в именовании это черта характера.

Есть такой момент. Но это не просто подчиненный и начальник. Это не просто аристократ и простолюдин, это еще и братья по оружию. Так сложились их отношения. Сержант не почину иногда обращается к барону, но ему прощается.

В Дарк Омене Клаус просто по имени обращается к своему командиру.. это же не коробит ни командира, ни Клауса, ни игроков.

П.С.С. Интересно, но англицкий текст немного таки отличается. wink.gif

Да главное, чтобы очень близко было по смыслу.

Изменено пользователем Gundar
Ссылка на комментарий

Лукулл
Т.е. в плане приказов он временно подчиняется барону, при этом он сохраняет связь с графом посредством переписки.

Хафнер в конце 6-й миссии выдает награду, так как он получает деньги от графа и выходит из под подчинения барона.

(Б): Это хорошо, что мы получим дополнительное вознаграждение. Плохо, что этим вознаграждением распоряжаешься ты.

(Хафнер): Я нахожусь в подчинении непосредственно графа, барон.

(Хафнер): Это естественно, что граф Остланда распоряжается наградами через своих людей.

(Б): Надо признать, ты храбро сражался у моста и смог удержать город Хассельхунд. Я подам рапорт графу о твоих заслугах.

(Хафнер): Спасибо, барон. Какие будут дальнейшие распоряжения?

(Б): Ты и Уве фон Белов со своими людьми оставайтесь в Хассельхунде. Будьте начеку. Гоблины могут повторить штурм.

(Б): Я же останусь в Оссенбурге и буду ждать дальнейших приказов от графа. Выполняй, лейтенант!

Камрад, я не вижу тут выхода из подчинения, я вижу диалог старшего командира с младшим, при котором младший почему то распоряжается деньгами и утверждает, что вообще подчиняется непосредственно графу, но при этом выполняет распоряжения старшего командира.

Есть такой момент. Но это не просто подчиненный и начальник. Это не просто аристократ и простолюдин, это еще и братья по оружию. Так сложились их отношения. Сержант не почину иногда обращается к барону, но ему прощается.

Я понимаю о чем ты, но этот момент необходимо упорядочить, определить в каких случаях Хоффман ведет себя с бароном как друг, а в каких как подчиненный. То есть в частном порядке и публичном. И уж точно без "серов". Мессир, милорд, даже господин "оберст") подойдут куда лучше, чем эта "англификация".

В Дарк Омене Клаус просто по имени обращается к своему командиру.. это же не коробит ни командира, ни Клауса, ни игроков.

Клаус казначей "Вызывающих", ему вообще дохрена позволено. Ну и еще он самый умный парень в полку, а еще самый старый, то есть опытный и удачливый. :D

Изменено пользователем Лукулл
Ссылка на комментарий

Gundar
Камрад, я не вижу тут выхода из подчинения, я вижу диалог старшего командира с младшим, при котором младший почему то распоряжается деньгами и утверждает, что вообще подчиняется непосредственно графу, но при этом выполняет распоряжения старшего командира.

Не вижу противоречия тому, что я сказал выше постом.

Есть временное подчинение. Хафнер - не является солдатом ЧЛ и формально он просто вежлив с бароном, как человеком временно исполнявшим роль командира и более знатного по происхождению.

Я понимаю о чем ты, но этот момент необходимо упорядочить, определить в каких случаях Хоффман ведет себя с бароном как друг, а в каких как подчиненный. То есть в частном порядке и публичном. И уж точно без "серов". Мессир, милорд, даже господин "оберст") подойдут куда лучше, чем эта "англификация".

Согласен.

Сэры - убрать. Годится.

Мессир, милорд - нууу.. не мессир, лучше милорд. Хотя милорд не для их отношений.

Предлагаю тогда так:

Барон - в случае, если нет высокопоставленных лиц или просто наедине между собой.

Господин барон - в случае, если присутствуют третьи лица (высокопоставленные, знатные)

Ссылка на комментарий

Лукулл
Не вижу противоречия тому, что я сказал выше постом.

Не видишь потому, что тебе оно очевидно, так как ты автор и понимаешь, что имел ввиду, а чукча как читатель воспринимает текст немного по другому.))

Предлагаю тогда так:

Барон - в случае, если нет высокопоставленных лиц или просто наедине между собой.

Господин барон - в случае, если присутствуют третьи лица (высокопоставленные, знатные)

Да, причем не обязательно высокопоставленные, но и собственные солдаты. Это вопрос дисциплины, панибратство на людях недопустимо.

Изменено пользователем Лукулл
Ссылка на комментарий

Gundar
Не видишь потому, что тебе оно очевидно, так как ты автор и понимаешь, что имел ввиду, а чукча как читатель воспринимает текст немного по другому.))

ОК.

Чуть переделаю этот диалог, чтобы не вызывало противоречие в понимании.

Да, причем не обязательно высокопоставленные, но и собственные солдаты. Это вопрос дисциплины, панибратство на людях недопустимо.

ОК, договорились.

Буду исходить из этого.

Ссылка на комментарий

Лукулл
Чуть переделаю этот диалог, чтобы не вызывало противоречие в понимании.

Хефнер близкий родственник знатного и уважаемого рыцаря Остланда, представитель местной аристократии. А фон Тифен человек пришлый, с темным прошлым и дурной репутацией. К тому же наемник, воюющий не за честь, а за пфенниги. Они уже не ровня, и уж тем более фон Тифен не выше Хефнера по положению несмотря на титул. По крайней мере в понимании самого Хефнера. Он бы с бароном под соседним кустом облегчаться не присел, если-бы не приказ графа и нужда провинции в солдатах.

Изменено пользователем Лукулл
Ссылка на комментарий

Gundar
Хефнер близкий родственник знатного и уважаемого рыцаря Остланда, представитель местной аристократии. А фон Тифен человек пришлый, с темным прошлым и дурной репутацией. К тому же наемник, воюющий не за честь, а за пфенниги. Они уже не ровня, и уж тем более фон Тифен не выше Хефнера по положению несмотря на титул. По крайней мере в понимании самого Хефнера.

Хафнер наемник, знатный, но не рыцарь. Ты спутал с Уве фон Белов.

Тифен - рыцарь Империи, барон. Он намного знатнее.

Он бы с бароном под соседним кустом облегчаться не присел, если-бы не приказ графа и нужда провинции в солдатах.

Вот Уве фон Белов, да. Он аристократ, племянник самого Конрада (командира гвардии Остланда!). Это да, а Хафнер - дворняга. Он даже не из Остланда.

Изменено пользователем Gundar
Ссылка на комментарий

Лукулл
Хафнер наемник, знатный, но не рыцарь. Ты спутал с Уве фон Белов.

А блин, точно. Тогда другой вопрос, почему деньги у Хефнера? Какое отношение командир одного наемного отряда имеет к деньгам другого наемного отряда?

Логично было бы наоборот, фон Тифену как старшему над общими силами выделить деньги, что-бы он расплатился после сражения.

Тифен - рыцарь Империи, барон. Он намного знатнее.

Вот кстати тоже вопрос, когда фон Тифен шпоры успел получить? Да и баронский титул это еще не знатность, так, первая ступенька))

Изменено пользователем Лукулл
Ссылка на комментарий

Gundar
А блин, точно. Тогда другой вопрос, почему деньги у Хефнера? Какое отношение командир одного наемного отряда имеет к деньгам другого наемного отряда?

Деньги должны откуда то появится в Хассельхунде. Их туда принес гонец от графа. Граф выслал деньги с какими то своими солдатами.

Хафнер - часть военной системы графа, т.е. армии графа. При этом Хафнер был под командованием барона в 6-й миссии.

Хафнер получил общие деньги от графа и дальше должен переслать часть в город Оссенбург, где сидит барон. Хафнер их везет сам барону.

Хафнер и барон сидят в разных городах. Хассельхунд - это крупный город, административный центр. Оссенбург - деревня, по сути.

Логично было бы наоборот, фон Тифену как старшему над общими силами выделить деньги, что-бы он расплатился после сражения.

Барон находится выше городом, а путь из Вольфенбурга в Оссенбург лежит через Хассельхунд, где сидит Хафнер.

Вот кстати тоже вопрос, когда фон Тифен шпоры успел получить? Да и баронский титул это еще не знатность, так, первая ступенька))

Не согласен. :) Баронский титул - это высокий титул. Это уже возможность собирать рыцарские отряды.

Ну в Рейкланде.. сразу после гибели батюшки своего. История умалчивает как именно. Но титул у него не отобран графом Рейкланда, не смотря на разбойные загулы молодого барона.

Изменено пользователем Gundar
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 84
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 11333

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...