Проблема перевода.
Лучшие авторы в этой теме
-
Roger Young 6 сообщений
-
Логаш 3 сообщений
-
Alterus 3 сообщений
-
Mr. Eco 2 сообщений
-
UBooT 1 сообщение
-
Falconette 1 сообщение
-
Cы́роводка 1 сообщение
-
Александрович 1 сообщение
-
Загадочник 1 сообщение
-
mr_john 1 сообщение
Рекомендованные сообщения
Всем привет! Начал читать Властелин колец! (да да, я очень быстрый и решил освоить произведение когда тридцатник стучится в двери), но столкнулся с проблемой перевода. Многие названия и имена привычные после фильма исковерканы до невозможности. Например не следопыт, а Рейнджер. Не Странник, а Бродяжник!!!
Также например в разговоре с другом вообще друг друга не поняли, так как он не знал, кто такая Голдбери, которая есть в моем переводе, а помнил только Золотинку.
Скажите, это нормально? Это аутентичный и эталонный перевод или есть где-то нормальная версия?
Опубликовано Roger Young,
Закреплено StrаtegiumПрисоединиться к обсуждению
Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.