Мусорка раздела Hearts of Iron 4 - Страница 19 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Мусорка раздела Hearts of Iron 4

Рекомендованные сообщения

Falkenhayn
Хорошо, хоть не заднеприводный.

Но вообще, даже хорошо, что они переведут хоть часть, местным переводчикам меньше работы или наоборот

Местным переводчикам работы всего и будет выпустить мини-мод на правки перевода.
Ссылка на комментарий

Паркер
Местным переводчикам работы всего и будет выпустить мини-мод на правки перевода.

Скорее всего нет, так как многое придется переводить с нуля, из-за криворукости офф.переводчиков, а именно, того, что они не используют весь функционал движка и просто заменяют английские слова на русские.

Ссылка на комментарий

BearLies
мне кажется получше будет чем у стеллариса. Конечно Backroom Backstabber переведут не как закулисный интриган, а как "заднекомнатный предатель"

Так оба перевода неправильные. Backstabber - предатель, а не интриган. Предатель-интриган, закулисный предатель, хитрый предатель. Не заднекомнатный, конечно.

Ссылка на комментарий

GameMaker337

Любите стратегии про войну? В этом видосе я узнал много интересного про игры игры этого сеттинга, "О чем лгут военные игры?" Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Tempest
Скорее всего нет, так как многое придется переводить с нуля, из-за криворукости офф.переводчиков, а именно, того, что они не используют весь функционал движка и просто заменяют английские слова на русские.

Скорее из-за кривости парадоксов, у которых функционал движка и не даст нормально строить предложения

Ссылка на комментарий

BearLies
Скорее из-за кривости парадоксов, у которых функционал движка и не даст нормально строить предложения

Ширина поля определяется дизайном, если он фиксированный. От движка нужно разве что склонение после числительных.

Ссылка на комментарий

Так оба перевода неправильные. Backstabber - предатель, а не интриган. Предатель-интриган, закулисный предатель, хитрый предатель. Не заднекомнатный, конечно.
если бы имелся в виду предатель - написали бы трейтор. А тут бэкстаббер. То есть человек который может и в спину ударить, такой подленький, плетущий интриги.

Нет однозначного синонима. Надо переводить исходя из контекста. Напрашивается "интриган" ну можно "крамольщик" какой нибудь или "лицемер". По мне так "интриган" самое то. Но может кто предложит другой синоним. "Предатель" не катит совершенно.

Надо учитывать всегда особенности русского языка при переводе, учитывать семантические оттенки слов.

Вот такой же косяк при переводе стеллариса допустили например когда перевели зилот как изувер. Это просто посмотрели по словарю... ага. и то и то слово означает "фанатик верующий" все олрайт, будет изувер... ну я наверно не буду разжевывать тут почему это неправильно.

Изменено пользователем Venc
Ссылка на комментарий

BearLies
если бы имелся в виду предатель - написали бы трейтор. А тут бэкстаббер. То есть человек который может и в спину ударить, такой подленький, плетущий интриги.

Вы правильно говорите, он может ударить в спину. Плести интриги - совершенно не то, во всяком случае, конкретно в нашем языке ударить в спину и плести интриги - разные вещи. И backroom в смысле не откровенный, хитрый, как раз плетет интриги и действует скрытно и/или чужими руками. Перевод "закулисный интриган" фактически дважды переводит первое слово (получается эдакий backroom backroomer) и игнорирует второе, искажая смысл. Получается расплывчатое сочетание, тавтологичное и не передающее коннотации оригинала.

Надо переводить исходя из контекста.

Исходя из контекста, там каждый первый интриган, но не каждый backroom backstabber.

Надо учитывать всегда особенности русского языка при переводе, учитывать семантические оттенки слов.

Вот именно.

Ссылка на комментарий

Falkenhayn
если бы имелся в виду предатель - написали бы трейтор. А тут бэкстаббер. То есть человек который может и в спину ударить, такой подленький, плетущий интриги.

Нет однозначного синонима. Надо переводить исходя из контекста. Напрашивается "интриган" ну можно "крамольщик" какой нибудь или "лицемер". По мне так "интриган" самое то. Но может кто предложит другой синоним. "Предатель" не катит совершенно.

"Вероломный"
Ссылка на комментарий

Вы правильно говорите, он может ударить в спину. Плести интриги - совершенно не то, во всяком случае, конкретно в нашем языке ударить в спину и плести интриги - разные вещи. И backroom в смысле не откровенный, хитрый, как раз плетет интриги и действует скрытно и/или чужими руками. Перевод "закулисный интриган" фактически дважды переводит первое слово (получается эдакий backroom backroomer) и игнорирует второе, искажая смысл. Получается расплывчатое сочетание, тавтологичное и не передающее коннотации оригинала. Исходя из контекста, там каждый первый интриган, но не каждый backroom backstabber. Вот именно.
вон там фалькенхайн предложил вероломный. Можно вероломный. Но еще раз это не "предатель". В германии бэкстаббер - Риббентроп. Это че предатель чтоль? БУГАГА! Может и Геринг тогда предатель?

Про то что там коннотации не передает - все передает. Закулисный интриган это типичное словосочетание которое совершенно ясно характеризует личность министра. "Закулисный предатель" термин который ставит в тупик игрока... у меня че в правительстве предатель чтоль? Шпионъ? РАССТРЕЛЯТЬ! Был бы там штирлиц какой-нибудь бэкстаббером олрайт. Перевели бы как предатель.

А так нет. Не нравится "интриган" приводите свой термин, мне пофиг. Если найдете другой синоним - отлично. Только еще раз - это не "предатель". Промперевод вас обманывает.

Это такой змеюка которая тебя может ужалить, но это не предатель, это тот которому доверять нельзя, лжец.

Изменено пользователем Venc
Ссылка на комментарий

BearLies
Закулисный интриган

Интрига в данном контексте - закулисная игра. "Закулисный интриган" - тавтология, как и любой другой перевод с заменой слова "интриган" на синоним.

Был бы там штирлиц какой-нибудь бэкстаббером олрайт. Перевели бы как предатель.

Штирлиц не может быть предателем, поскольку не менял сторону.

Только еще раз - это не "предатель". Промперевод вас обманывает.

Если человек, например, предает членов своей партии, вполне корректно назвать его предателем. Возможно, исходя из контекста, будет даже лучше перевести как "убийца", ведь именно об этом идет речь в игре, о подлом устранении конкурентов и убийстве своих сопартийцев.

Ссылка на комментарий

В хои3 есть министр "Backroom Backstabber", можно посмотреть как переведено.

Ссылка на комментарий

Alex_f2f

А что, админ тоже стал "закулисным интриганом"? Где пост про то, что срач по поводу перевода отправлен в мусорку (отдельную тему)?

Ссылка на комментарий

Falkenhayn
В хои3 есть министр "Backroom Backstabber", можно посмотреть как переведено.
Как "Интриган"
Ссылка на комментарий

Интрига в данном контексте - закулисная игра. "Закулисный интриган" - тавтология, как и любой другой перевод с заменой слова "интриган" на синоним.
Ну тогда просто интриган если считаете что закулисный интриган тавтология.
Если человек, например, предает членов своей партии, вполне корректно назвать его предателем. Возможно, исходя из контекста, будет даже лучше перевести как "убийца", ведь именно об этом идет речь в игре, о подлом устранении конкурентов и убийстве своих сопартийцев.
Шта
Ссылка на комментарий

BearLies
Ну тогда просто интриган если считаете что закулисный интриган тавтология.

И перевод останется неверным, поскольку оригинальное словосочетание тавтологией не является.

Ссылка на комментарий

Польша не оказалась смертником в советско-польскую, а Финляндия - в советско-финскую. Если первое поражение можно списать на гражданку в России, то советско-финская началась в 1939, практически в том же самом историческом раскладе. Пусть у игрока средней грамотности будет возможность одержать верх, если он использует те преимущества, которые должны быть у каждой страны.

Финляндия в 39-ом, это конечно здорово, но все равно шансов у нее не было никаких , абсолютно. Да, получилось затянуть боевые действия, получилось нанести советской армии ряд локальных поражений, но в среднесрочной перспективе она была обречена. Хотя бы потому что количество людских ресурсов меньше в десятки, если не в сотни раз, равно как и отставание по промышленным и технологическим показателям. С Польшей все еще печальнее, ведь зима в Европе не такая суровая и такого непроходимого лесного бурелома как в Финляндии там нет. Там гладкая как стол Европейская равнина. И гигантская по своей протяженности граница, которую очень проблематично защищать. И какие, спрашивается, нужно продемонстрировать Польше умения, чтобы в таких условиях остановить армию, которая больше в три раза и в десять раз технологичнее? А две такие армии? А если даже и остановить, то откуда взять ресурсы и людей, чтобы держать оборону хотя бы год? А два года? Польша была смертником, и осталась бы смертником даже в двадцатые годы, если бы советская власть закусила удила и решила бы идти до конца, а не пошла на мирный договор. Не говоря уже о сороковых.

Изменено пользователем Gish
Ссылка на комментарий

SShredy
армию, которая больше в три раза и в десять раз технологичнее? А две такие армии?

Я бы не назвал Красную Армию образца 39-41 самой сильной и технологичной.

Ссылка на комментарий

Кокоросс
Я бы не назвал Красную Армию образца 39-41 самой сильной и технологичной.

По сравнению с Польшей? Шутишь чтоли? Какими-такими технологиями польское войско останавливало бы допустим КВ-2?

Ссылка на комментарий

Будем посмотреть. Польша в историческом раскладе - стопроцентный смертник, абсолютно безнадёжный и в игре это должно учитываться. Война с Германией или СССР - смерть. И возможность выживания при таком раскладе должна быть признаком очень серьезного скилла игрока. Или вообще не предусматриваться. Слишком уж большой стартовый разрыв. А с фокусами на создание собственного польского альянса "Polska od morza do morza", есть определенные опасения, что это станет осуществляться довольно легко, и позволит выстоять против рейха даже игрокам с миддл скиллом.
это все заблуждения. Польша мощное государство

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

поляков просто кинули союзнички. поэтому я нормально смотрю на длс.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,346
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 108645

Лучшие авторы в этой теме

  • Venc

    46

  • Pacific Coast Highway

    35

  • Белый Волк

    33

  • Yosce

    33

  • Gronep

    31

  • erdvc

    29

  • Saby

    23

  • SShredy

    21

  • Апостол

    21

  • Роман Кушнир

    19

  • Razer98K

    19

  • Dark_Hunter

    19

  • BigMouse_1

    18

  • Arrakin

    15

  • Efreitor_

    15

  • gvalhgvin

    15

  • keaSar

    14

  • Tempest

    14

  • superugrok

    14

  • Hheretic

    13

  • Falkenhayn

    13

  • Zelchenko

    13

  • Rezwetello

    12

  • Farsight

    11

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...