Перевод мода Black ICE - Страница 3 - DiDay's мод - Strategium.ru Перейти к содержимому
Strategium.ru

Перевод мода Black ICE


X-Ray

Рекомендованные сообщения

(изменено)

Перевел, только мне запрещено загружать такой тип файлов.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем verwaq

Перевел, только мне запрещено загружать такой тип файлов.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Спасибо!

Тогда блок побольше 4214 - 4327 в том же файле.

Кидай так же ссылкой


unbekanntersoldat
(изменено)

Закончил перевод. В решении 4349 я так и не понял что это "Limeys".

Скоро Союзникам вообще не придется ничиго производить все войска будут получать с решений и успешно кошмарить Ось

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем unbekanntersoldat

Вот-вот саботируют завод

Помогите перефразировать

Готовятся устроить диверсию на заводе


Готовятся устроить диверсию на заводе

спасибо, долго подбирал слово.


Закончил перевод. В решении 4349 я так и не понял что это "Limeys".

Скоро Союзникам вообще не придется ничиго производить все войска будут получать с решений и успешно кошмарить Ось

это слово - сленговое прозвище англичан в Сев. Америке, можно перевести как "лимонники"


Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Вынос мозга с американскими целями. Вроде, когда читаешь по английски всё понятно, но как это написать по русски... головоломка


Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Вынос мозга с американскими целями. Вроде, когда читаешь по английски всё понятно, но как это написать по русски... головоломка

Ты чемпион по скорости перевода :D и качество хорошее)

Если уж пошла такая пьянка - 4043 - 4059 - про австралийский спецназ в этот раз


(изменено)
Ты чемпион по скорости перевода :D и качество хорошее)

Если уж пошла такая пьянка - 4043 - 4059 - про австралийский спецназ в этот раз

А кто делает выше текст, как перевел 2/4th Commando Squadron?

я на сколько понимаю 2 это обозначение выше стоящего формирования, но поскольку не знаю как именно у них(австралийцев) это заведено, написал просто 2/4й часть спецназа

Изменено пользователем Sunlen

А кто делает выше текст, как перевел 2/4th Commando Squadron?

я на сколько понимаю 2 это обозначение выше стоящего формирования, но поскольку не знаю как именно у них(австралийцев) это заведено, написал просто 2/4я специальная эскадрилья

сам долго искал что-то на эту тему, предлагаю так и оставлять 2/2-й, 2/7-й и т.п.

только не специальная эскадрилья, а эскадрон коммандос.


сам долго искал что-то на эту тему, предлагаю так и оставлять 2/2-й, 2/7-й и т.п.

только не специальная эскадрилья, а эскадрон коммандос.

по картинкам в википедии понял) эскадрон бросается в глаза, по идее это тоже переводится?


(изменено)
по картинкам в википедии понял) эскадрон бросается в глаза, по идее это тоже переводится?

эскадрилья - это больше к авиации, да и есть в рунете такие названия

З.Ы. Можно заменить на "отряд" или целиком "разведывательно-диверсионный отряд"

Изменено пользователем X-Ray

может выложите хотя бы частичный перевод 7.40 :rolleyes::blush:


может выложите хотя бы частичный перевод 7.40 :rolleyes::blush:

Потерпи еще денёк-другой - и будет что выкладывать ;)


unbekanntersoldat

Если есть время возьмись за файл BlackICE_OOB_GER (555 - и до конца).


(изменено)

1st Independent Company

1я военная рота? 1й военный батальон?

Изменено пользователем Sunlen

1st Independent Company

1я военная рота? 1й военный батальон?

1-я отдельная рота


Takasago Raiding Company - как лучше перевести?

рейдовая рота такасаго


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 182
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 30106

Лучшие авторы в этой теме

  • X-Ray

    61

  • vebster

    47

  • Sunlen

    24

  • alexashka-80

    14

  • unbekanntersoldat

    8

  • Abdyabdya

    6

  • LeWiS

    5

  • dron156

    4

  • simuil

    3

  • Hadson

    2

  • ROTOR

    1

  • pasha786

    1

  • Antony

    1

  • xfox

    1

  • Адмирал

    1

  • Old_Wayfarer

    1

  • gkonst

    1

  • tonicio

    1

  • Holungard

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
×
×
  • Создать...