Supreme Ruler Ultimate - Страница 5 - Supreme Ruler: Cold War - Strategium.ru Перейти к содержимому
Информация о выборах партий 5 января 2025 г. ×

Supreme Ruler Ultimate

Рекомендованные сообщения

Вышла бета-версия игры. Полная версия будет 17 октября 2014 года.

Что обещают сделать в итоге:

BattleGoat Studios is pleased today to announce the next title in the Supreme Ruler Series: Supreme Ruler Ultimate

Supreme Ruler Ultimate represents the pinnacle of fourteen years of development on the Supreme Ruler series of Real Time Geo-Political Military Strategy Games. Supreme Ruler Ultimate incorporates the stories, campaigns, scenarios, and features from the previous Supreme Ruler releases and expands on them in an improved game engine. Take control of any nation in the world from World War II through the Cold War and into the near future as our world lurches from one crisis to the next. Play historical or modern campaigns with specific objectives, attempt one of the many Set-Piece Scenarios for a shorter game, or customize your gaming experience by picking any nation in the various era sandboxes and choosing your own preferred Victory Condition.

- Play Historical or Futuristic Campaigns.

- Take Control of any Nation in Sandbox Mode and impact the outcome of an era.

- Play through a single era, or guide your Nation through more than a century of progress.

- Challenge yourself with Set-Piece Scenarios for a faster-paced gameplay experience.

- The butterfly effect... Influence the timeline and outcome of thousands of historical events.

- Use Diplomacy, Trade, Espionage, and Intimidation to influence the policies of other nations.

- Thousands of units and technologies available for unprecedented Scientific Advancement.

- Modernize your economy to support whatever social and military policies you choose.

- Sophisticated Real-Time Strategic and Tactical Control of your Military Forces.

- Detailed historically-accurate armies down to the Battalion level.

- Choose your level of control. Make all decisions or use your Cabinet Ministers to help.

- Battle the elements! Fully integrated weather model influences battlefield outcomes.

- Up to 16 players in Multiplayer over local network or Internet.

Изменения из последней версии 8.2.8:

Campaign - Cold War US and Cold War USSR

Scenarios added - Kashmir (2020), Battle of Spain (Custom), Hanoi Hilton (CW)

Sandbox - World 2020 added

GUI fixes, skins for CW and 2020 completed.

GUI skin is remembered for save games, this time maybe for real

Tourism and Business Centers are no longer replaced by cities

Map fixes (flags, known designs, population, etc.)

Suez/Panama Canal and Turkish Straits added to modern maps

Region fixes

Tech Tree fixes

Electricity trading defaults off for '36

Missiles Crash caused by Microsoft Compiler fixed

Merchant Marine fixes

Mute Battle Sounds option fixed

Scraping Facilities after rally points fixed

Allies/MutualDef assistance in non-war returned, based on TH/BZ priority of MAX

Fixed relationship change issues when annexing a colony

Disappearing mouse (Conquer menu, ESC menu) fixed

Parent Region prefix names default to region name if no prefix specified

Resolved issue of amphibious merchant marine in older save games

More cleanup of save-games with bad unit entries

Unit Turret Rotations added, Some turret mesh issues identified

Steam API / Achievement / Stats integration added

Steam Cloud Save support added to engine

Сама игрушка стоит в стиме 500 рублей.

СкриншотыНажмите здесь!
 

NbVxfJT.jpg

vugBw4j.jpg

gSOwyI6.jpg

aSoA8E9.jpg

[Cкрыть]
Изменено пользователем Д.А.
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Аорс

Хелп ми! Игра не видит мой перевод! Я уже проверил все знаки, вроде всё сходится, но она не видит его! И это уже не в первый раз. Каждый раз, когда я пытался переводить Supreme Ruler, всё заканчивалось так же. Весь перевод под угрозой! Люди, пожалуйста, посмотрите мой файл и объясните, где я ошибся!

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Я очень хочу перевести эту игру полностью, у меня есть на это время, но сейчас я ничего не могу сделать. Чувство бессилия...

Изменено пользователем Menschenhasser
Ссылка на комментарий

Alex2411

Аорс

Хелп ми! Игра не видит мой перевод! Я уже проверил все знаки, вроде всё сходится, но она не видит его! И это уже не в первый раз. Каждый раз, когда я пытался переводить Supreme Ruler, всё заканчивалось так же. Весь перевод под угрозой! Люди, пожалуйста, посмотрите мой файл и объясните, где я ошибся!

Я очень хочу перевести эту игру полностью, у меня есть на это время, но сейчас я ничего не могу сделать. Чувство бессилия...

Я ни разу не специалист, но коли молчат оне - отпишусь, может пригодится. Насколько я понял, проблема в тех самых кавычках. Во-первых, в начале каждой строки кавычек быть не должно, во-вторых, многие пробелы заменены на кавычки и в начале и в середине. Возможно, есть и ещё косяки. Чтобы разобраться подробно, где неправильно и как оно повлияет в игре, сравните посимвольно две ещё непереведённые (так мне кажется проще) строки - одну из оригнала и одну из перевода - сразу увидете разницу во всех этих кавычках-пробелах.

Например, при старте кампании за Германию-1936 в выплывающем окне должен появляться текст из п.1289 (строка 1188). В вашем переводе эта часть ещё не переведена, но ни окна, ни текста тем не менее не появляется. Однако если вы замените в переводе всю эту строку целиком на оригинальную с правильной расстановкой знаков, то и текст и окно появятся.

Ссылка на комментарий

Аорс

После проверки, я заметил, что не расставил пробелы после запятых, хотя мне казалось, что я это уже сделал. Тем не менее, произведя правку, результат не был получен. Сообщения по-прежнему не отображается.

Вот как сейчас выглядит строка 1188 в английском оригинале:

1289, "Dominance of the Third Reich", "Restore Germany to its rightful¶place in Europe", "For too long we have suffered the humiliation of the Treaty of Versailles. Europe remains war weary and the United States wishes to avoid involvement in any foreign adventures. Now is the time for us to restore our dominance of the continent, and perhaps beyond…¶¶Objectives will be issued to assure significant progress, but eventually we will have to face the Russians and the British on their own soil.", "", "", "", "", "", "",

В моём переводе:

1289, "Dominance of the Third Reich", "Restore Germany to its rightful¶place in Europe", "For too long we have suffered the humiliation of the Treaty of Versailles. Europe remains war weary and the United States wishes to avoid involvement in any foreign adventures. Now is the time for us to restore our dominance of the continent, and perhaps beyond…¶¶Objectives will be issued to assure significant progress, but eventually we will have to face the Russians and the British on their own soil.", "", "", "", "", "", "",

По-моему, они идентичны. Тем не менее, оригинал компьютер видит, а мой текст - нет.

В общем, вот исправленный файл, помогите мне с ним что-нибудь сделать!

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Кстати, насчёт кавычек "". У них вообще есть разница между открывающими и закрывающими? Выглядят абсолютно идентично. Просто я опасаюсь, что гугл-переводчик, через который я прогоняю текст перед тем, как обработать, мог здесь что-то напутать.

Изменено пользователем Menschenhasser
Ссылка на комментарий

kameroman
Кстати, насчёт кавычек "". У них вообще есть разница между открывающими и закрывающими? Выглядят абсолютно идентично. Просто я опасаюсь, что гугл-переводчик, через который я прогоняю текст перед тем, как обработать, мог здесь что-то напутать.

Для ответа на твой вопрос я скажу что тебе сделать )))

Попробуй открыть простым блокнотом, твой переведеный файлик, и оригинал. После этого найди "10 отличий") то есть у тебя оч много левый кавычек.

но я бы посоветовал воспользоваться Notepad ++ оч шикарная програмка.

В последующем не используй Эксель в редактировании)

Удачи.

Ссылка на комментарий

Alex2411

Аорс

Вот как сейчас выглядит строка 1188 в английском оригинале:

В моём переводе:

По-моему, они идентичны. Тем не менее, оригинал компьютер видит, а мой текст - нет.

Вы что-то путаете. Проверьте ещё раз. В вашем обновлённом переводе перед каждым номером в начале строки по-прежнему стоит кавычка, в оригинале её нет. Также, где в оригинале стоят одинарные кавычки, у вас стоят сдвоенные. Остальное не проверял.

Попробовал убрать кавычки в начале строки и заменить все двойные на одинарные - текст появился. Правда без русских шрифтов у меня вместо перевода кракозябры, но непереведённые места читаются нормально.

Ссылка на комментарий

Аорс

Спасибо вам огромное, парни! Теперь я увидел, сколько у меня ошибок, и смог все их исправить. А ведь в экселе и в ворде я их в упор не видел! Хорошо, что посоветовали ноутпад++. Теперь всё работает.

Изменено пользователем Аорс
Ссылка на комментарий

Drovosekas

Как делать моды на эту игру?

Ссылка на комментарий

kameroman
Как делать моды на эту игру?

Для начала, дальше думаю сам найдешь)))) что-то на вики, что-то на форуме ихнем)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

------------

Увеличил время производства наземных соединений, буду наблюдать.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Аорс

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Полный перевод localText-NEWSITEMS. Тоже на основе машинного, но я всё потом правил руками. На основе версии 9.0.34 (Стим).

Известный недостаток: заголовки многих строк не влазят полностью в сообщение.

LocalText-START идентичны в обоих версиях.

Беру LocalText-TTR.

В нём около 300 строк содержат машинный перевод. Я переведу их по новой, вручную, и, как всегда, адаптирую под версию 9.0.34.

Изменено пользователем Аорс
двойной пост
Ссылка на комментарий

maksyutar

Что делать? Когда включаю, пишет что SupremeRulerUltimate.exe не является приложением Win32

Игру качал с рутрекера. Она и сейчас есть, выбирать не придется - там только одна раздача

Ссылка на комментарий

Аорс

Alexander_SV

Текущий файл я закончу через пару дней. После этого в основной папке вроде будет готово всё, что нужно. Но ещё останется папка "Сценарии", где несколько десятков непереведённых файлов, и некоторые довольно большие.

Ссылка на комментарий

maksyutar
Alexander_SV

Текущий файл я закончу через пару дней. После этого в основной папке вроде будет готово всё, что нужно. Но ещё останется папка "Сценарии", где несколько десятков непереведённых файлов, и некоторые довольно большие.

Ты можешь сказать, куда конкретно нужно вставлять перевод? Везде ставлю, а толку нет

Изменено пользователем maksyutar
Ссылка на комментарий

maksyutar
maksyutar

.../Supreme Ruler Ultimate/Localise/LOCALEN

Не работает... я заменил этот файл в LOCALEN, но игра не видит перевод - все на английском.

Изменено пользователем maksyutar
Ссылка на комментарий

Аорс

А остальные файлы у вас заменены? Этот отвечает только за сообщения.

Ссылка на комментарий

maksyutar
А остальные файлы у вас заменены? Этот отвечает только за сообщения.

Вы можете дать мне все файлы, которые уже переведены?

Изменено пользователем maksyutar
Ссылка на комментарий

Аорс

Посмотрите в этой теме в постах kameroman`a. Мой файл нужно ставить поверх его перевода.

Изменено пользователем Аорс
Ссылка на комментарий

Аорс

Доделанный перевод localText-TTR.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ставить вместе с предыдущим файлом поверх перевода kameroman`a.

Здесь переведены технологии. К сожалению, не весь машинный перевод я смог вычленить, так что кое-где будет попадаться гугловский текст. Как обычно, файл адаптирован под версию 9.0.34.

Теперь начну последовательно переводить файлы из папки Scenario.

Ссылка на комментарий

maksyutar

Игра занятная. Есть ли по ней гайд или ещё чего? Многое не понятно

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 201
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 78253

Лучшие авторы в этой теме

  • Аорс

    48

  • Guide

    18

  • Alexander_SV

    13

  • Drovosekas

    11

  • Marat_85

    10

  • eros

    9

  • kameroman

    7

  • maksyutar

    6

  • Марков

    5

  • simuil

    4

  • Flatron

    4

  • GrayZero

    3

  • Рыцарь смерти

    3

  • Eiskalt

    3

  • formico

    2

  • hulio703

    2

  • KERZZZ

    2

  • Valderech

    2

  • Sverv

    2

  • airzerg

    2

  • yayo1

    2

  • Alex2411

    2

  • Spectre_Phantom

    2

  • yadchenko

    2

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Guide

Ммм... когда-то делал подробную инструкцию на сайте globalstrategy, но теперь он канул в небытие..   Если вкратце.. 1. Supreme Ruler Ultimate/Cache забекапь кеш компании SR1936.SAV. Это

Аорс

Победа Дональда Трампа на выборах в США вдохновила меня взяться за адаптацию перевода игры к последнему патчу и трамповскому ДЛЦ. Насколько я знаю, больше патчей не предвидится, так что это будет фина

dmitr

Жаль скачать негде.

eros

Купил лицензию со скидкой - не разочаровался ) С последним патчем игруха - огонь ) Наконец-то войны не идут до полного уничтожения одной из сторон. ИИ поумнел, но всё равно, есть косяки: не всегда вы

Рыцарь смерти

Канада не имеет значения, если Вы не поставили в игре цели её сохранить. Если поставили - поддержите оружием, деньгами и боеприпасами. Если можно - то не обращайте внимания на её судьбу. Ядерки в Суп

Аорс

Сенгоку Дзидай никуда от меня не денется. Нового текста в Суприм Рулере, судя по всему, не так уж много, и окончив работу над ним, я вернусь к японцам.

Аорс

Требуется ваша помощь! Я перенёс новый текст в папку с русификатором, но после его установки значительная часть текста отображается кракозябрами. при этом остальной текст - нормальной кириллицей. Я не

Аорс

@Flatron В экономике, как я понимаю, всё упирается в ресурс рабочей силы. Можно построить много объектов, но если рабсилы будет недостаточно, от них не будет пользы.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...