Игровой сленг - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Игровой сленг

Рекомендованные сообщения

После появления русификатора от команды Стратегиума игровое сообщество происходит хоть и не гласное но разъединение. Сей процесс наблюдается и по другим проектам.

Старожили - которые играли и продолжают играть на анг клиенте.

Новые игроки - которые англ версию в глаза не видели.

Поскольку серия игр на просторах рунета "обитает" уже не первый год и только в анг версии, то соответсвенно и игровой сленг был основан на этом языке.

К чему веду? К тому, что на пример, мне до конца не понятные применяемые игроками на форуме в сообщениях некие термины, значение которых могу только догадываться.

Клайм - национализация провинции?

Корка - ?

Щитки- ?

Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Slavkin
После появления русификатора от команды Стратегиума игровое сообщество происходит хоть и не гласное но разъединение. Сей процесс наблюдается и по другим проектам.

Старожили - которые играли и продолжают играть на анг клиенте.

Новые игроки - которые англ версию в глаза не видели.

Поскольку серия игр на просторах рунета "обитает" уже не первый год и только в анг версии, то соответсвенно и игровой сленг был основан на этом языке.

К чему веду? К тому, что на пример, мне до конца не понятные применяемые игроками на форуме в сообщениях некие термины, значение которых могу только догадываться.

Клайм - национализация провинции?

Корка - ?

Щитки- ?

Смутно помню тему от Флеша с разбором сленга, но я её не нашёл, так что твечу здесь.

Клайм = претензия (фабрикуется дипломатом на провинции противника, даётся по решениям и миссиям);

Щиток = корка. "Корка" появилась, потому что щиток в оригинальной игре звучит как "core".

Ссылка на комментарий

Light Grey
После появления русификатора от команды Стратегиума игровое сообщество происходит хоть и не гласное но разъединение. Сей процесс наблюдается и по другим проектам.

Старожили - которые играли и продолжают играть на анг клиенте.

Новые игроки - которые англ версию в глаза не видели.

Поскольку серия игр на просторах рунета "обитает" уже не первый год и только в анг версии, то соответсвенно и игровой сленг был основан на этом языке.

К чему веду? К тому, что на пример, мне до конца не понятные применяемые игроками на форуме в сообщениях некие термины, значение которых могу только догадываться.

Клайм - национализация провинции?

Корка - ?

Щитки- ?

Во-первых в базе знаний есть схожая тема. Она бесполезна, там просто перевод англоязычной статьи, но писать, думаю, следовало там.

Во-вторых даже ЕУ3 на Стратегиуме переводили, так что как минимум лет 6 многие игроки имеют возможность играть на русском.

В-третьих, "старожилы", по вашему выражению, к которым отношусь и я, играют на английском, не потому что привыкли и олдскул, а потому что в переводе, какой бы он ни был замечательный, всегда есть раздражающие искажения. Типичный пример - история про Чехию/Богемию и режим железных яиц.

Клайм - искаженная транскрипция кириллицей слова claim (претензия). Т.е. претензия на провинцию - то, что можно сфабриковать (щиток в зелёной рамке).

Корка - изменённая транскрипция кириллицей слова core (центр, ядро, сердцевина). В данном случае означает, что провинция "коренная", т.е. национализирована.

Щиток - то же самое, что корка. Это понятие появилось как минимум в уже тройке (в ЕУ2 не играл, не знаю) из-за того, что в окне провинции список стран, имеющих права на данную территорию, изображался в виде щитов с флагами стран. Собственно, для ЕУ4 это всё так же актуально.

Изменено пользователем Light Grey
Ссылка на комментарий

electromagic
В-третьих, "старожилы", по вашему выражению, к которым отношусь и я, играют на английском, не потому что привыкли и олдскул, а потому что в переводе, какой бы он ни был замечательный, всегда есть раздражающие искажения. Типичный пример - история про Чехию/Богемию и режим железных яиц.

Ну это как минимум. Есть еще стопиццот версий перевода, который не перевод, а мод, с цветом, идеями и прочими свистоперделками и видениями игры автора. Ну и ужасный шрифт, который по словам автора один в один с оригиналом, но от одного его вида я чешусь во всех неприличных местах. Так что Автроск. перевод не нужн.

Ссылка на комментарий

Алeксeй

А многих устраивает перевод. Ибо на родном удобней и приятней играть.

Ссылка на комментарий

Light Grey
Ну это как минимум. Есть еще стопиццот версий перевода, который не перевод, а мод, с цветом, идеями и прочими свистоперделками и видениями игры автора. Ну и ужасный шрифт, который по словам автора один в один с оригиналом, но от одного его вида я чешусь во всех неприличных местах. Так что Автроск. перевод не нужн.

Ну модоперевод экстендед из темы переводов наконец-то убрали, спасибо Фризу, так что на эту тему можно не переживать теперь.

Но действительно, когда люди жалуются на Парадоксов, не зная, что играют в мод - это не красиво.

А многих устраивает перевод. Ибо на родном удобней и приятней играть.

Повторюсь, это отличный русификатор, благодаря его существованию в России повышается интерес к играм Парадоксов, я просто отметил, что говорить о том, что на английском играли "раньше", не имеет смысла, появился он почти сразу как стало возможно (Спасибо нашим переводчикам!). Я вот в тройку с переводом играл, а в четвёрку - без.

Изменено пользователем Light Grey
Ссылка на комментарий

Menschenhasser
Но действительно, когда люди жалуются на Парадоксов, не зная, что играют в мод - это не красиво.

+1 (такая проблема наблюдается не только у вас)

В-третьих, "старожилы", по вашему выражению, к которым отношусь и я, играют на английском, не потому что привыкли и олдскул, а потому что в переводе, какой бы он ни был замечательный, всегда есть раздражающие искажения. Типичный пример - история про Чехию/Богемию и режим железных яиц.

Железных яиц? Действительно? Вот же ж.

Режим бабок у подъезда, блин.

Изменено пользователем Menschenhasser
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 6
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 6035

Лучшие авторы в этой теме

  • Light Grey

    2

  • electromagic

    1

  • Slavkin

    1

  • Алeксeй

    1

  • Menschenhasser

    1

  • CyForce

    1

Популярные дни

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...