Пользуетесь ли вы русификатором? - Страница 3 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Пользуетесь ли вы русификатором?

Пользуетесь ли вы русификатором?  

358 голосов

  1. 1. Пользуетесь ли вы русификатором?

    • Да, пользуюсь сборками с русификатором
      162
    • Да, играю на лицензии, дополнительно ставлю русификатор
      77
    • Нет, лицензия без русификатора
      49
    • Нет, пиратка без русификатора
      61


Рекомендованные сообщения

Dracula

После дискуссии с товарищами, утверждающими, что играть с русификатором не тру и вообще он корень всех бед, решил поинтересоваться мнением форумчан на этот счет.

Сколько из нас предпочитает играть в CK2 с русификатором, а сколько – принципиально без (моды, где для стабильной работы порой он нежелателен – не учитываем)

Итак, пользуетесь ли вы русификатором?

Изменено пользователем Каллиграф
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Freezze
Стена английского текста и прочее — это, конечно, всё хорошо, но в случае с Crusader Kings 2 это было довольно-таки давно.

Однако это не отменяет того факта, что работа сделана.

Сейчас же, сейчас, по крайней мере публично всего этого закулисья не видно. В том числе и благодаря общей закрытости разработки перевода.

А как же тогда делается вывод о качестве организации процесса? На основании чего?

Ссылка на комментарий

Menschenhasser
Однако это не отменяет того факта, что работа сделана.

А как же тогда делается вывод о качестве организации процесса? На основании чего?

На основании того, что перевод в итоге делают два человека с вкраплениями от различных волонтёров, которых набирается мало больше не потому, что мало кто хочет переводить, а большей частью потому что это делать неудобно. И вот на снижение барьера к правке и репортам по отношению перевода усилий не делается никаких.

А помочь перевести быстрее и в чём-то качественнее некому по обозначенным выше причинам, поэтому стенания в теме про русификатор продолжаются чуть ли не до месяца после выхода нового основного DLC.

Ссылка на комментарий

Ordox

Ставлю русификатор.

Ссылка на комментарий

Президенте Хуан
Очень много людей говорит о том, что играют в англоязычную версию. SShredy, а мож ну его нафиг? Парням нравится английский - пусть играют на английском. Зачем эти усилия по организации, коррекции, осуществлению и поддержке перевода. Это титаническая работа, знаю, так как сам участвовал. Правда немного, но все же. И спустя какое-то время люди говорят, а хреновый перевод/хреновая организация/на фига, английский лучше/вы не так делаете, а надо так. Достает помаленьку. Для кого мы его тогда делаем? Для себя? Вся команда переводчиков может играть в англоязычную версию без особых проблем.

Я, например, очень ценю ваш труд и буду безумно рад, если вы его продолжите :) Вы нужны людям!

Ссылка на комментарий

Helga Lancaster
Так или иначе вместо оригинальной атмосферы получаешь кривой перевод всех этих разноязычных имен на английский.

Это вопрос линвистики и истории, и это не английскийНажмите здесь!
 

Так уж вышло, что в Европе поначалу существовало всего 2 полноценных алфавита (экзотику, типа минойцев и этрусков не трогаем) - старая добрая эллиника и попсовая латина. Футарк алфавитом можно назвать только с натяжкой, так как его не использовали в быту, а исключительно для ритуалов. Славянские глаголица и кириллица сами по себе вторичны, появляются поздно и являются ремейками других алфавитов.

Логично, что большинство европейских языков рано или поздно натянулись на алфавит древнего Рима (с модификациями для удобства). И не менее логично, что звучание и чтение может разниться кардинально (гуглить эволюцию языков). Пример: латинская I = "и, й" >> J - "й", которая в иных языках становилась и "Дж" и "ж" и даже "х". Более чем глупо читать чешские слова по английским правилам чтения, или французские по немецким. Про то, как читается валлийский или, к примеру, норвежский, промолчу.

И все это при том, что средневековые версии многих языков отличаются от современных довольно серьезно.

В общем, это проблема сугубо эрудиции подопытного.

[Cкрыть]

Как раз латиница ближе к национальным алфавитам большинства стран Европы... скажем, французские или шведские имена, натянутые на кириллицу смотрятся более чем нелепо. В идеале, каждая страна должно вестись на своем языке, я даже ради этого готова подучить арабский и хинди :lol:

к слову, для изучения языков и фильмы полезней смотреть на языке оригинала с субтитрами, и почему большинство предпочитает это делать уже в дубляже? :023:

Потому что ленивые и глупыеНажмите здесь!
  А ведь за месяц просмотров без дубляжа, можно прийти к тому, что и сабы тебе уже не особо нужны. И я говорю даже не об пресловутом инглише, который в наше время знают все, от бомжей Бомбея до таксистов Сан-Паулу, а про настоящую экзотику, далекую для нашего индоевропейского понимания :D[Cкрыть]

К тому же, в 99.99% случаев, актеры озвучки - жалкое подобие оригинальной игры актеров, голосов и эмоций. А текст не всегда может передать оригинальные шутки, игру слов и двусмысленности.

Играл с русификатором пока не увидел "родноверие", после этого русификатор был удален и забыт.

Что-то похожее было, когда вылезло "малое великое княжество" и какая-то отсебятина с Новгородской республикой.

P.S. В любом случае, нужно ценить чужой труд. Ребята бескорыстно стараются... для тех, кому это нужно.

Изменено пользователем Helga Lancaster
Ссылка на комментарий

simuil

Всегда играл с русификатором. Но в последнее время переводчики делают ставку на расширенный русификатор(считай мод).

И да переводчики так и не ответили, будет ли ЛАЙТ версия в Мастерской Стима...

Ссылка на комментарий

Falconette

Переводческ. высер (не) нужен(а) этот правитель.

Ссылка на комментарий

Моего инглиша вполне хватает на комфортную игру и в оригинале, но с русификатором все же приятнее.

Изменено пользователем Ziriel
Ссылка на комментарий

klimov55

Только по русски !!

(английские дюки и каунти по степям и весям ужасно дико смотрятся)

Причём не только использую и но и активно переписываю.

(чтоб "малое великое княжество" и т.п. не выскакивало)

Расширенные титулы тоже. И тоже с правками.

Кроме того, сын 12 лет чрезвычайно увлекся "Крестоносцами" а инглишь он не читает.

По возрастным же соображениям отредактировал текст игры - убрал самые похабные моменты.

-----------

Объем у игры конечно колоссальный. Как это всё перевели на общественнных началах, удивительно.

Спасибо за работу

Изменено пользователем klimov55
Ссылка на комментарий

Eichenblatt

Играя в оригинальную версию можно много новых английских слов узнать.

А учиться всегда полезно - так что играйте с пользой, коллеги! ;)

Ссылка на комментарий

Menschenhasser
Кроме того, сын 12 лет чрезвычайно увлекся "Крестоносцами" а инглишь он не читает.

По возрастным же соображениям отредактировал текст игры - убрал самые похабные моменты.

p3wbwtU.gif

Ссылка на комментарий

Velvet Remedy

Приличным людям русификатор не нужен.

Ссылка на комментарий

SalamanderFT

На бояроанглийском, разумеется.

Ссылка на комментарий

Helga Lancaster
Кроме того, сын 12 лет чрезвычайно увлекся "Крестоносцами" а инглишь он не читает.

По возрастным же соображениям отредактировал текст игры - убрал самые похабные моменты.

А вот это здорово =) Не так уж много игр, после которых можно что-то пополнить в плане эрудиции. Уж точно лучше, чем если бы он в доту или гта бегал.

И все же, плавно подсаживайте его на grand & mighty english, ручаюсь, когда-нибудь дитятко скажет вам спасибо ;)

Ссылка на комментарий

Играю с русификатором. Хотя я и более-менее знаю английский, но вчитываться лень, я же не на работе, а просто отдыхаю.

Переводчикам огромное спасибо! :)

Изменено пользователем Ollor
Ссылка на комментарий

Избигнев

Я люблю русификатор :) В Европу я играл на английском, но в любимых Крестоносцах читать названия древнерусских княжеств по-английски? Пф. Мелкие ошибки меня беспокоят не больше, чем исторические косяки в Тотал воре. Издержки производства.

Переводчики - большие молодцы!

Ссылка на комментарий

Spartak7

Всегда прикалывал подход людей, типа я и так знаю инглишь, остальные пусть учат. Позвольте но я живу в стране, где русский родной язык и какого фига я должен играть на "мертвом" языке? Это даже элементарное уважение. Вот Парадоксы плевали на русификацию игры в нашей стране, ну за это я буду тупо играть в пиратку, хотя был бы перевод, купил бы, т.к. коллекционер боксов глобальных игр от Парадоксов.

В общем я двумя руками за русификацию. И благодарен всем тем, кто тратит свое время, чтобы мы играли в продукт от которого получаешь удовольствие!

Ссылка на комментарий

Лев Борисыч
ну за это я буду тупо играть в пиратку,

Они не переживут это.

Ссылка на комментарий

Какой мёртный, латинский что ли? Мало того, что не мертвый, а ещё и международный. Позорище в общем не знать его так-то. (я и сам не знаю :( )

Ссылка на комментарий

Играл с русификатором, а когда свежая порция его обновления забуксовала, стал играть на ангельской мове. И знаете, это оказалось не так уж и сложно, тем более прошлый опыт игры в переведённую версию и определённый уровень знания английского помогли мне быстро освоиться. Теперь же уверен, что стоит насовсем отказаться от русификатора.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 131
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 27106

Лучшие авторы в этой теме

  • Menschenhasser

    9

  • NoOneName

    6

  • fffggg

    4

  • Freezze

    4

  • Tempest

    4

  • Evk

    4

  • Enmergal

    3

  • Helga Lancaster

    3

  • GameForGame

    2

  • Spartak7

    2

  • MacArrow

    2

  • Breton

    2

  • Eiskalt

    2

  • Dracula

    2

  • ZZZombie

    2

  • Президенте Хуан

    2

  • Флавий Аниций

    2

  • Цар Симеон I Велики

    2

  • simuil

    1

  • Brenn

    1

  • Ordox

    1

  • Calc

    1

  • Hirad

    1

  • simonov-89

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Knight Of Sorrow

Играю с русификатором, так как на английском не получается погрузиться в игру, теряется атмосфера. Все события просматриваются поверхностно и уже не воспринимаются, как история - остается важным лишь

Basit

Русификатором пользуюсь,есть некотрые ошибки в шрифтах( в сохранения например) но это далеко не смертельно что бы не ломать себе лишний раз голову

Tempest

Апну тему. Мой голос, кстати, сменился с 1го варианта на 3й

simonov-89

Нет, не пользуюсь. С полным русификатором не работают ачивы, а "недоделки" я не люблю. Жаль конечно что разработчики не перевели. Хотя, если глянуть результаты опросов - могу их понять.

UltramapperEllinika

Я никогда не пользуюсь русификаторами в целом. я играю лишь на английском.

Флавий Аниций

Всегда пользуюсь русификатором. Английский понимаю, но на родном русском играть гораздо приятнее.  

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...