Пользуетесь ли вы русификатором? - Страница 2 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Пользуетесь ли вы русификатором?

Пользуетесь ли вы русификатором?  

358 голосов

  1. 1. Пользуетесь ли вы русификатором?

    • Да, пользуюсь сборками с русификатором
      162
    • Да, играю на лицензии, дополнительно ставлю русификатор
      77
    • Нет, лицензия без русификатора
      49
    • Нет, пиратка без русификатора
      61


Рекомендованные сообщения

Dracula

После дискуссии с товарищами, утверждающими, что играть с русификатором не тру и вообще он корень всех бед, решил поинтересоваться мнением форумчан на этот счет.

Сколько из нас предпочитает играть в CK2 с русификатором, а сколько – принципиально без (моды, где для стабильной работы порой он нежелателен – не учитываем)

Итак, пользуетесь ли вы русификатором?

Изменено пользователем Каллиграф
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
SShredy
К этому классу я отношу дискуссию насчёт родноверия, успешно слитую создателями русификатора на условиях «НУ МЫ ЖЕ РАБОТАЕМ, А ВЫ НЕТ, ЖРИТЕ ТО, ЧТО ВАМ ДАЮТ, ИЛИ ИЗМЕНЯЙТЕ У СЕБЯ ЛИЧНО

Сначала не хотел опускаться до этой темы,но всё же, не могли бы привести мою цитату с таким текстом?

Ссылка на комментарий

Menschenhasser
Сначала не хотел опускаться до этой темы,но всё же, не могли бы привести мою цитату с таким текстом?

Не хотите — не опускайтесь. В исходной фразе не говорится ничего о достоверности цитаты, говорится об общем смысле. Если мне правильно помнится, общий ответ на все претензии по поводу родноверия был в духе «Ну, если вам не нравится, изменяйте, у меня всё останется то же самое».

А тему следовало бы назвать «Любите ли вы русификатор так же, как люблю его я?», это вы, Dracula, упустили.

Ссылка на комментарий

GoldImperial

с русификатором играть приятнее, атмосфера лучше воспринимается, хотя большая часть и без него понятна.

ну и ещё на базе русика проще свой мод делать. :D

Ссылка на комментарий

Почему-то никто не упомянул о большом плюсе русификатора.

А именно, если говорить о внешнем облике игры - провинции, имена и т.д., то строго говоря нет никакой английской версии. Де факто наблюдаем: Скандинавия вся покрыта шведским алфавитом, Франция - французскими закорючками, Иберийский полуостров - испанскими, Венгрия - венгрескими и т.д., которые зачастую даже непонятно как читать. Одним словом - каша. И которую кашу при желании невозможно воспроизвести, отыгрывая, например древнего викинга

Так или иначе вместо оригинальной атмосферы получаешь кривой перевод всех этих разноязычных имен на английский.

Тогда вопрос - чем такой англификатор лучше русификатора, при том, что у большинства из нас родной русский.

Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

Menschenhasser
Почему-то никто не упомянул о большом плюсе русификатора.

А именно, если говорить о внешнем облике игры - провинции, имена и т.д., то строго говоря нет никакой английской версии. Де факто наблюдаем: Скандинавия вся покрыта шведским алфавитом, Франция - французскими закорючками, Иберийский полуостров - испанскими, Венгрия - венгрескими и т.д., которые зачастую даже непонятно как читать. Одним словом - каша. И которую кашу при желании невозможно воспроизвести, отыгрывая, например древнего викинга

Так или иначе вместо оригинальной атмосферы получаешь кривой перевод всех этих разноязычных имен на английский.

Тогда вопрос - чем такой англификатор лучше русификатора, при том, что у большинства из нас родной русский.

Диакритики и знаки из оригинального латинского алфавита принято переносить в английском, с этим ничего не поделаешь.

Отсутствие этого в русском не такой уж и плюс — просто кириллица, так уж вышло, почти никому не сдалась, а половине народов, её использующих, навязана так вообще сверху.

Ссылка на комментарий

ZZZombie
Одним словом - каша. И которую кашу при желании невозможно воспроизвести, отыгрывая, например древнего викинга

Не знаешь как правильно читается/произносится - погугли. В интернете есть замечательный Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , на котором выкладываются вудиозаписи, где носители языка произносят то или иное слово. Да и древние викинги вряд ли называли свои земли с учетом того, чтобы соседние племена могли без проблем воспроизвести это название на своем языке.

Изменено пользователем ZZZombie
Ссылка на комментарий

Русификаторами не пользуюсь, благо английский знаю весьма и весьма.

Да и, по мне, шрифт кириллицы немного режет глаз по сравнению с оф. локацизацией.

Ссылка на комментарий

fffggg
Не знаешь как правильно читается/произносится - погугли. В интернете есть замечательный Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , на котором выкладываются вудиозаписи, где носители языка произносят то или иное слово. Да и древние викинги вряд ли называли свои земли с учетом того, чтобы соседние племена могли без проблем воспроизвести это название на своем языке.

Но древние викинги и не использовали все эти замысловатые знаки, как и мадьяры, и многие другие. Эти каракули совершенно не нужны.

Ссылка на комментарий

Karl Martell

Играю всегда с русификатором. Не люблю английский.

Ссылка на комментарий

Но древние викинги и не использовали все эти замысловатые знаки, как и мадьяры, и многие другие. Эти каракули совершенно не нужны.

О том и говорю - в сущности это кривой англификатор.

PS: во всяком случае, древние французы :D использовали.

Ссылка на комментарий

Freezze

Очень много людей говорит о том, что играют в англоязычную версию. SShredy, а мож ну его нафиг? Парням нравится английский - пусть играют на английском. Зачем эти усилия по организации, коррекции, осуществлению и поддержке перевода. Это титаническая работа, знаю, так как сам участвовал. Правда немного, но все же. И спустя какое-то время люди говорят, а хреновый перевод/хреновая организация/на фига, английский лучше/вы не так делаете, а надо так. Достает помаленьку. Для кого мы его тогда делаем? Для себя? Вся команда переводчиков может играть в англоязычную версию без особых проблем.

Изменено пользователем Freezze
Ссылка на комментарий

fffggg
Очень много людей говорит о том, что играют в англоязычную версию. SShredy, а мож ну его нафиг? Парням нравится английский - пусть играют на английском. Зачем эти усилия по организации, коррекции, осуществлению и поддержке перевода. Это титаническая работа, знаю, так как сам участвовал. Правда немного, но все же. И спустя какое-то время люди говорят, а хреновый перевод/хреновая организация/на фига, английский лучше/вы не так делаете, а надо так. Достает помаленьку. Для кого мы его тогда делаем? Для себя? Вся команда переводчиков может играть в англоязычную версию без особых проблем.

Ну вообще-то только треть проголосовавших не пользуются русификатором.

Ссылка на комментарий

Menschenhasser
Очень много людей говорит о том, что играют в англоязычную версию. SShredy, а мож ну его нафиг? Парням нравится английский - пусть играют на английском. Зачем эти усилия по организации, коррекции, осуществлению и поддержке перевода. Это титаническая работа, знаю, так как сам участвовал. Правда немного, но все же. И спустя какое-то время люди говорят, а хреновый перевод/хреновая организация/на фига, английский лучше/вы не так делаете, а надо так. Достает помаленьку. Для кого мы его тогда делаем? Для себя? Вся команда переводчиков может играть в англоязычную версию без особых проблем.

Я так понимаю, это адресовано большей частью мне.

Усилий по организации на самом деле не особо видно. Может, какие-то они есть, но все попытки организовать это дело во что-то более публичное и общественно доступное осуществлялись сторонними людьми, доселе в переводе не участвовавшими. А сам перевод и его корректировка под новые баги игры — это не организация, это обычный рабочий процесс.

Ссылка на комментарий

Dracula
А тему следовало бы назвать «Любите ли вы русификатор так же, как люблю его я?», это вы, Dracula, упустили.

это пожалуй громко сказано, но действительно, предпочитаю им пользоваться и не потому, что не могу без него играть (я не зря делал в самом начале оговорку на счет модов, ибо если русификатор мешает работе новой версии моего любимого agotика - посылается далеко и прямо), а потому, что мне так УДОБНЕЙ И КОМФОРТНЕЙ

к слову, для изучения языков и фильмы полезней смотреть на языке оригинала с субтитрами, и почему большинство предпочитает это делать уже в дубляже? :023:

пользуясь случаем, хочу выразить благодарность команде переводчиков (как ванилы, так и модов) за потраченные время и силы

замечу, что пользоваться им никто никого не заставляет

Ссылка на комментарий

Menschenhasser
к слову, для изучения языков и фильмы полезней смотреть на языке оригинала с субтитрами, и почему большинство предпочитает это делать уже в дубляже? :023:

пользуясь случаем, хочу выразить благодарность команде переводчиков (как ванилы, так и модов) за потраченные время и силы

замечу, что пользоваться им никто никого не заставляет

Не предпочитаю.

Мои претэнзии с колокольни к переводчикам относятся не к тому факту, что они коверкают великий и могучий английский язык, а к тому, насколько неудобно и эгоцентрично, если можно так сказать, это дело организовано.

Изменено пользователем Menschenhasser
Ссылка на комментарий

Freezze
Я так понимаю, это адресовано большей частью мне.

Нет, не только тебя. Мои слова - выжимка из нескольких этапов взаимодействия "игрок - переводчик" и в основном касается Европы 4. Почему я высказался здесь? Очень просто. Аналогичные темы поднимались в разделе EU.

Усилий по организации на самом деле не особо видно. Может, какие-то они есть, но все попытки организовать это дело во что-то более публичное и общественно доступное осуществлялись сторонними людьми, доселе в переводе не участвовавшими. А сам перевод и его корректировка под новые баги игры — это не организация, это обычный рабочий процесс.

Самое интересное что изначально была стена английского текста в десятке разных файлов. Скоординировать перевод нескольких переводчиков, собрать файлы, откорректировать готовый текст это не является организацией процесса перевода? А то что люди, переводящие текст с самого начала, не хотят вторжение в свой труд других людей или других масс людей, то вполне имеют на это право. Как и Вы, вполне имеете право критиковать проект.

Ссылка на комментарий

Menschenhasser
Самое интересное что изначально была стена английского текста в десятке разных файлов. Скоординировать перевод нескольких переводчиков, собрать файлы, откорректировать готовый текст это не является организацией процесса перевода? А то что люди, переводящие текст с самого начала, не хотят вторжение в свой труд других людей или других масс людей, то вполне имеют на это право. Как и Вы, вполне имеете право критиковать проект.

Никто не говорит о «вторжении в свой труд других людей или других масс людей». Тот же Гитхаб, который я рекомендовал чуть ранее, вполне позволяет ограничить круг людей, которые могут вносить изменения в перевод (объединённый и в версии по умолчанию очищенный от названий и прочих модификаций, это вряд ли так невозможно), а остальным лишь предлагать изменения, которые подтверждаются / отвергаются владельцем.

Стена английского текста и прочее — это, конечно, всё хорошо, но в случае с Crusader Kings 2 это было довольно-таки давно. Сейчас же, сейчас, по крайней мере публично всего этого закулисья не видно. В том числе и благодаря общей закрытости разработки перевода.

Ссылка на комментарий

MrSaferyt

Довольно хорошо знаю английский, и без русификатора вполне мог бы жить, но сами понимаете - на родном приятнее :)

Ссылка на комментарий

ryazanov

Разумеется с русификатором, мое знание английского не позволяет комфортно играть ибо куча ивентов.

Ссылка на комментарий

pavelpol

Играл с русификатором пока не увидел "родноверие", после этого русификатор был удален и забыт.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 131
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 27113

Лучшие авторы в этой теме

  • Menschenhasser

    9

  • NoOneName

    6

  • fffggg

    4

  • Freezze

    4

  • Tempest

    4

  • Evk

    4

  • Enmergal

    3

  • Helga Lancaster

    3

  • GameForGame

    2

  • Spartak7

    2

  • MacArrow

    2

  • Breton

    2

  • Eiskalt

    2

  • Dracula

    2

  • ZZZombie

    2

  • Президенте Хуан

    2

  • Флавий Аниций

    2

  • Цар Симеон I Велики

    2

  • simuil

    1

  • Brenn

    1

  • Ordox

    1

  • Calc

    1

  • Hirad

    1

  • simonov-89

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Knight Of Sorrow

Играю с русификатором, так как на английском не получается погрузиться в игру, теряется атмосфера. Все события просматриваются поверхностно и уже не воспринимаются, как история - остается важным лишь

Basit

Русификатором пользуюсь,есть некотрые ошибки в шрифтах( в сохранения например) но это далеко не смертельно что бы не ломать себе лишний раз голову

Tempest

Апну тему. Мой голос, кстати, сменился с 1го варианта на 3й

simonov-89

Нет, не пользуюсь. С полным русификатором не работают ачивы, а "недоделки" я не люблю. Жаль конечно что разработчики не перевели. Хотя, если глянуть результаты опросов - могу их понять.

UltramapperEllinika

Я никогда не пользуюсь русификаторами в целом. я играю лишь на английском.

Флавий Аниций

Всегда пользуюсь русификатором. Английский понимаю, но на родном русском играть гораздо приятнее.  

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...