Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4 - Страница 25 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому
Strategium.ru

Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4


Аркесс

Рекомендованные сообщения

Переведена уже большая часть текста, но работа идет медленно. Зато, наконец-то, поняли, как преобразовать текст в нужный формат. :)

Я думал уже тестирование идёт. А то никакой информации вообще нет. Только "этапы перевода" дезинформирующие.


SShredy
(изменено)
Я думал уже тестирование идёт. А то никакой информации вообще нет. Только "этапы перевода" дезинформирующие.

Осталось около 3500 строк.

Изменено пользователем SShredy

Отличные новости. Спасибо и удачи в дальнейшей работе.


dobrodukh

Вопрос к знатокам - возможна ли будет установка вашего перевода на лицензионную игру в стиме?


Pshek
Вопрос к знатокам - возможна ли будет установка вашего перевода на лицензионную игру в стиме?

Конечно.


Вопрос к знатокам - возможна ли будет установка вашего перевода на лицензионную игру в стиме?

Да, перевод будет выложен как мод в мастерскую и будет загружаться через стим пряму в игру, а т.к. он не меняет сами файлы игры(а только локализацию), то и чек-сумму изменять не станет.

Можно будет играть с любым другим пользователем лицензионной копии.


(изменено)

Готов принять участие, правда запоздалое :blush: (ждал ждал выхода летом, а потом бац и август как-то быстро пролетел..)

Перевод - СК2.

Англ - Adv.

Изменено пользователем Sindell

VaeVictis
Да, перевод будет выложен как мод в мастерскую и будет загружаться через стим пряму в игру, а т.к. он не меняет сами файлы игры(а только локализацию), то и чек-сумму изменять не станет.

Можно будет играть с любым другим пользователем лицензионной копии.

Я бы не был так уверен, полный перевод с именами и провинциями затрагивает и другие файлы, кроме того в некоторых событиях существует привязка к именам правителей и провинций. Но мы выложим и облегчённую версию без перевода имён и провинций, она не должна менять проверочную сумму.

folderwin

Когда вышел перевод СК 2 мне пришло письмо , будет ли теперь тоже самое?


Когда вышел перевод СК 2 мне пришло письмо , будет ли теперь тоже самое?

Да, но теперь перевод придёт на почту флешкой.


Быстрей бы, уж нетерпится)) Спасибо вам народ)) Красавцы))


Модераторы (участвующие в переводе) успевают мониторить тему, корректировать и дополнять "шапку" ))) и при этом нет времени черкануть ту же самую стадию перевода? Абсурд

Согласен что все делается на вашей добровольной основе, за это и спасибо. Но эта тема больше похоже на троллинг


Прикол этой добровольной основы в том, что все происходит от лица крупнейшего сообщества. А это накладывает свои обязательства. Переводчики так отвечают, как будто каждый из них отложил всю свою личную жизнь в сторону ради перевода и больше этим заняться некому. Да, перевод добровольный и бесплатный. Да, ребята молодцы, что стараются. Но пролистав тему можно найти еще десятка три грамотных ребят, знающих английский и игру на уровне. Им отказывают, мол и так народу хватает и все идет в своем ритме. Это хорошо, только вот есть еще огромнейшее кол-во людей, не только на этом сайте, которые ждут перевод. Если переводом занимается скоординированная группа людей, которая работает от лица портала, где люди сами , по своей воле, взяли на себя эту ответственность, то можно выделить 1 лицо, которое могло бы освещать новости и прогресс перевода. Если в команде не найдется добровольца, то в ряду постоянных пользователей в любом случае будут. А ответы в стиле: " Мы работаем, а вы ничерта не делаете, вы не имеете права НАС !!!!!! просить о разглошении иноформации, ведь мы клялись на библии стоя рядом с патриархом Кириллом и держа за руку Папу Римского".

Конечно, может я в чем-то не прав, но я не вижу причин так грубо скрывать информацию о прогрессе. Ведь даже дураку понятно, неизвестность самое ужасное в ожидании.


VaeVictis
Прикол этой добровольной основы в том, что все происходит от лица крупнейшего сообщества. А это накладывает свои обязательства. Переводчики так отвечают, как будто каждый из них отложил всю свою личную жизнь в сторону ради перевода и больше этим заняться некому. Да, перевод добровольный и бесплатный. Да, ребята молодцы, что стараются.

Хочу вам разъяснить позицию переводчиков, я не отвечаю за вербовку переводчиков и на эту тему мы не общались, но, думаю, новых переводчиков не набирают из-за того, что в этом нет неободимости, над переводом работает и так большое количество желающих, а свободных строк осталось не так много.

С ходом перевода вас не знакомят (и это не моя позиция, я считаю, что необходимо сообщать информацию о прогрессе перевода и вылаживать промежуточные версии) из-за того, что считают, не имеет большого значения и никакого влияния.

Насчёт прогресса: стадия перевода подходит к концу, невзятыми остаются немногим более 2000 строк, после их перевода потребуется ещё проверить, все ли перевели свои куски и не затянул ли кто перевод.

Но после этого ещё необходимо отредактировать и протестировать перевод, чтобы сделать его единообразным и, по возможности, безошибочным.

Так что ожидание обещает продолжаться, советую запастись терпением и уверенностью, что мы работаем и перевод обязательно будет, и мы стараемся, чтобы сделать его хорошо и быстро.


Конечно, может я в чем-то не прав, но я не вижу причин так грубо скрывать информацию о прогрессе. Ведь даже дураку понятно, неизвестность самое ужасное в ожидании.

После третьей партии на англ. я уже не испытываю никакого дискомфорта в игре, там не так много чего-то непонятного, что может как-то повлиять на развитие партии в целом.


После третьей партии на англ. я уже не испытываю никакого дискомфорта в игре, там не так много чего-то непонятного, что может как-то повлиять на развитие партии в целом.

Я дней 5 поиграл на английском,все понятно постепенно стало,но все равно перестал играть и жду перевод.

Удобней и интересней,и исторические события хочется почитать.

Жду бета-версию перевода. :unsure:


Я дней 5 поиграл на английском,все понятно постепенно стало,но все равно перестал играть и жду перевод.

Удобней и интересней,и исторические события хочется почитать.

Жду бета-версию перевода. :unsure:

Бета-версии не будет выше было сказано.


Пися Камушкин
Прикол этой добровольной основы в том, что все происходит от лица крупнейшего сообщества. А это накладывает свои обязательства. Переводчики так отвечают, как будто каждый из них отложил всю свою личную жизнь в сторону ради перевода и больше этим заняться некому. Да, перевод добровольный и бесплатный. Да, ребята молодцы, что стараются. Но пролистав тему можно найти еще десятка три грамотных ребят, знающих английский и игру на уровне. Им отказывают, мол и так народу хватает и все идет в своем ритме. Это хорошо, только вот есть еще огромнейшее кол-во людей, не только на этом сайте, которые ждут перевод. Если переводом занимается скоординированная группа людей, которая работает от лица портала, где люди сами , по своей воле, взяли на себя эту ответственность, то можно выделить 1 лицо, которое могло бы освещать новости и прогресс перевода. Если в команде не найдется добровольца, то в ряду постоянных пользователей в любом случае будут. А ответы в стиле: " Мы работаем, а вы ничерта не делаете, вы не имеете права НАС !!!!!! просить о разглошении иноформации, ведь мы клялись на библии стоя рядом с патриархом Кириллом и держа за руку Папу Римского".

Конечно, может я в чем-то не прав, но я не вижу причин так грубо скрывать информацию о прогрессе. Ведь даже дураку понятно, неизвестность самое ужасное в ожидании.

Никто никому ничего не должен. Если же кому-то что-то вдруг как-то не нравится - создайте свой собственный лунопарк с блэкджеком и прочим. Люди сидят и переводят. Тратят свое личное время, которого и так мало на то, чтобы какой-нибудь Ваня, который почему-то не хочет тратить своего личного времени на изучение иностранного языка, поиграл в игру на русском. Зато у него находится время написать недовольный пост о том, что ему никто и ничего не рассказывает про перевод и вообще отвечают грубо.


Вопрос к знатокам - возможна ли будет установка вашего перевода на лицензионную игру в стиме?

Отлично, покупаем игру, разработчик которой и не рассчитывал на русскоязычное коммюнити. В ответ, нужно также, чтобы разработчик не рассчитывал на покупку игры с нашей стороны. Они прекрасно знают что у нас много игроков, даже петицию делали к Paradox'у и без толку.


(76-80%) - добавление вотермарков и событий-пасхалок.
- Checksum now also include missions

Чексума не пострадает? Или просто комета будет называтся типа

"Второе пришествие Yog'а , стабильность упала.. " ?)


Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,332
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 686318

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    75

  • джо сталин

    53

  • VaeVictis

    45

  • Freezze

    43

  • Аркесс

    41

  • Wesker

    39

  • Falcssonn

    36

  • MaslovRG

    26

  • Diplomate

    25

  • Wolfest

    22

  • AlarGO

    21

  • fffggg

    18

  • Jeffery

    18

  • Millenarian Emperor

    15

  • SECRET

    15

  • Killen

    14

  • Richard

    13

  • Eiskalt

    13

  • Воле Шойинка

    12

  • Yog

    12

  • Chingizid

    11

  • RAzoom

    11

  • Lortress

    11

  • Scald

    10

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
×
×
  • Создать...