Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4 - Страница 41 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4

Рекомендованные сообщения

Аркесс

252454-EU4header.jpg

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Как это былоНажмите здесь!
 
 ! 

По всем вопросам о помощи в локализации обращаться лично к Аркессу
 


 ! 

На вопросы по типу "Когда выйдет перевод?", "Сколько уже переведено?" и "Можете выложить частичный перевод?" ответов не будет. Любой задавший автоматически получает пред за флуд и оффтоп.

Министр Maslov55


 

Ведь действительно люди заходящие сюда не видят главного:


 i 

Поясняю, чтобы потом не было глупых вопросов. Мы - не подрядчики. Мы вам дачу не строим. Переводчики работают на добровольной основе, поэтому отчитываться никому не обязаны. Ваше любопытство стоит времени, которое можно потратить на перевод.

Фрагменты и сырые версии перевода вам тоже никто выкладывать не будет.

Команда работает, процесс идёт, будет готово - выложим.

Арки
 


 i 

Проблема с неполной версией в том, что для корректного отображения перевода необходимо менять шрифты, но тогда некоррентно отображаются символы расширенной латиницы (всякие умляуты заменяются рускими буквами), поэтому оригинал начинает выглядеть довольно коряво, можно конечно заменить умляуты на обычные буквы, но это не так просто: игра довольно привередлива к файлам локализации и из-за одного ошибочного байта может его не загрузить, потому это очень муторное и длительное занятие. Цитата VaeVictis. Freezze.
 

Преданные фанаты игры до последнего надеялись, что русская локализация всё-таки будет. Но после выхода демо-версии без русского языка такая вероятность близка к нулю. Единственным официальным локализатором игры были Снежки, ныне почившие. Несмотря на продажи СК2, проекты Парадоксов для 1С-Софтклаба считаются нишевыми.

Вся надежда на нас. Локализация EU4 будет, наверное, еще более масштабным проектом, чем русификация "Крестоносцев", поэтому мы должны сделать всё надежно и качественно.

В этой теме оставляйте свои заявки на участие в переводе. Просьба указывать, занимались ли вы переводом раньше и желательно уровень вашего владения языком. Тестов для определения много, например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Чтобы мы могли понимать, кому доверить простой, а кому более сложный перевод и кто может заниматься рецензированием.

Трудности перевода. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Респект и уважуха нашему коллеге, с этим мы можем спокойно приниматься за работу.

Работа с YML-файлами. Ничего особенного, тэги от текста отделяются двоеточиями. Удобно работать в 2 средах: в Word'е и в Notepad++. В Notepad++ имхо удобнее, потому что есть номера строк и много полезных функций.

Завтра участники перевода будут добавлены в скайп-конференцию.

Этапы перевода:

(0-50%) - русификация игровых файлов и конвертация символов.

(51-75%) - редактирование перевода, устранение ошибок, синхронизация с патчами.

(76-80%) - добавление вотермарков и событий-пасхалок (в lite-версии не будет).

(81-99%) - тестирование.

<div class="ipsSpoiler" data-ipsspoiler=""><div class="ipsSpoiler_header" onclick="spo_me(this);"><span class="spo_option">Переводчики</span><span class="spo_desc">Нажмите здесь!</span></div><div class=ipsSpoiler_contents> По состоянию на 13 число уже должна быть готова команда для перевода. Если чудесным образом в игре окажется русская локализация, восхвалим Аллаха и разойдемся по домам. Но чудеса редко случаются.

Состав:

Аркесс. Перевод - СК2, мод PDM. Английский - Intermediate.

Александр Венизельский. Английский - Advanced.

No Good. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HoD, CK 2. Английский - Advanced.

Jeffery. Перевод - СК2 The Old Gods, мод PDM. Английский - Intermediate.

artkov. Перевод - Victoria 2 HoD, CK 2, моды "Принц и лорд", "399 A.D.". Английский - Upper Intermediate.

ololorin. Английский - Advanced.

Pshek. Перевод - Victoria 2 HoD, моды PDM, "399 A. D.". Английский - Intermediate.

Dmsrdnv. Английский - Intermediate.

Diplomate. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HOD, СK2 The Old Gods, моды "399 A. D.". Английский - Advanced.

fffggg. Перевод - Меч Ислама. Английский - Upper-Intermediate.

sid06. Перевод - Victoria 2 HoD. Английский - Upper-Intermediate.

Truvor. Перевод - EU3 Rising Nations, EU3 399AD, AHD, HOD.

SShredy. Перевод - СК2 - Intemediate.

Assandrus. Английский - Intemediate.

Maslov55. Английский - Pre-Intermediate.

Slavker. Английский - Pre-Intermediate.

Алик. Английский - Upper-Intermediate. Перевод - СК2.

Astard. Английский - Advanced. Скайп didenko.dmitriy92

Lichtenfield.

Мефодий.

N.S.W.P.. Английский - Pre-Intermediate.

dezalator. Английский - Intermediate

Freezze. Английский - Pre-Intermediate. Перевод - мод 399 A. D.

Tersero

Kriot

Pshizik

GLaz

Pax Ruthenia

VaeVictis

elmorte

Скамья запасных.

Buboga. Уровень владения: Вшколеплохозналнемецкий. Переводил GOT мод.

Elgogd. Английский - Upper-Intermediate. C 19/08.

Spenser. Перевод - статьи/новости. Английский - Intermediate. Скайп xkitx878

Raider1995. Английский - Pre-Intermediate. Скайп fanofparadox

SUVAR. Английский - Pre-Intermediate.

Freddy. Английский - Advanced.

Groysberg. Английский - Upper-Intermediate.

Dogcat. Переводы на аутсорсе.

Sanitarium. Английский - Advanced.

Корректировка

mr.N. Перевод СК2.

<span class="spo_close" onclick="this.parentNode.style.display='none';">[Cкрыть]</span></div></div>

Позже добавлю краткую инфу по особенностям парадоксовских переводов, или добавьте в шапку, кто найдет предыдущие рекомендации.

При переводе имен правителей и провинций активно пользуйтесь английской Википедией. Задаете в строке поиска, выбираете русский и смотрите, как правитель зовется по-русски. Вики не панацея и тоже содержит ошибки, но это хорошее подспорье и гораздо лучше, чем буквальный гуглоперевод.

Перевод разбивается по кускам, кто берет перевод - пишет, сколько времени ему нужно. Большие сегменты не берем, если нет времени - не задерживайте паровоз, отпишитесь, дадут другому.

[Cкрыть]

Новые скриншотыНажмите здесь!
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

СкриншотыНажмите здесь!
 

07fd488cf6f9.png

c3694902f2f2.png

a1712a0510ba.png

b83c69fb6b64.png

db180971921c.png

[Cкрыть]
Изменено пользователем Аркесс
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
fffggg
Я думаю что для довольно большой и богатый компании как Парадокс, не составило бы труда собрать команду русских переводчиков и перевести но они попросту наплевали на нас и все на этом или же найти другого русского издателя вместо 1С но...Не смогли...Как это не странно...

Может им ещё привезти диск с игрой тебе на квартиру? Спасение утопающих - дело рук самих утопающих. Хватит набивать тему бредятиной.

Выдайте ему пред за флуд уже.

Ссылка на комментарий

Mechannick
Как могут шведы перевести свою игру на русский? Тысячу раз говорили, что за перевод ответственны наши отечественные издатели, а конкретно 1с. Вот они и считают нашу нацию недалёкими жлобами.
Не всегда так. Например, в случае с новым Bioshock русская локализация была изначально заявлена. Потом фанаты трясли именно разрабов во главе с Левином/Левайном, чтобы те хотя бы сабы запилили, когда игра всё-таки вышла без какой-либо локализации.)
Ссылка на комментарий

VaeVictis
Я думаю что для довольно большой и богатый компании как Парадокс, не составило бы труда собрать команду русских переводчиков и перевести но они попросту наплевали на нас и все на этом или же найти другого русского издателя вместо 1С но...Не смогли...Как это не странно...

Лично я не знаю ни одного издателя игр в России, сравнимого по размерам с 1C. Насчёт большой и богатой компании Парадокс тоже не уверен, да и наплевали они фактически на всех, кто не использует латиницу: их шрифты другие символы не поддерживают, не все названия (например, имена) вынесены в файлы локализации, а в событиях есть привязка к названиям. Вот это печально, достаточно ли этого для того чтобы не покупать игру каждый решает сам, а что насчёт парадоксов, видимо, они думают: на остальных рынках доли продаж мизерные и овчинка не стоит выделки или раз покупают и не возмущаются — значит всех всё устраивает.

Изменено пользователем VaeVictis
Ссылка на комментарий

Falcssonn
я не думаю что надо платить денги.

Надо платить.

Ссылка на комментарий

А почему собственно все оправдываются фразами типа "я бы купил если бы русская версия была" и т.д. ?? Не купил ну и не хороший человек и живи дальше с этим))

Ссылка на комментарий

Mechannick
А почему собственно все оправдываются фразами типа "я бы купил если бы русская версия была" и т.д. ?? Не купил ну и не хороший человек и живи дальше с этим))
А я бы купил, если б у меня были лишние тыща-полторы.)
Ссылка на комментарий

А я бы купил, если б у меня были лишние тыща-полторы.)

600р в стиме

Ссылка на комментарий

MishailMM

Мне кажется, что Переводчикам форума будет логичнее доделать перевод уже с новым патчем 1.2.

Во первых - такой патч теперь стоит у всех кто купил игру (как говорилось выше - она обновилась через Steam автоматически и как вернутся к предыдущей версии я не знаю)

Во вторых- у кого игра "с торрента" сможет через некоторое время скачать обновленную версию.

В третьих - патчи от Парадоксов выходят не так уж и часто, зато последний вносит значительные изменения и, как мне показалось, значительно увеличивает играбельность (по-моему - это правило действует для всех игр Парадоксов)

В четвертых - учитывая, что переводчики перевели уже ок. 27000 строк, допереводить и обработать изменения, вносимые патчем, у них займет меньше времени и, надеюсь, за это время Парадоксы не успеют выпустить новый патч.

В пятых - Переводчики всеравно будут переводить изменения, внесенные патчем в игру, так почему бы это не сделать сразу на стадии подготовки перевода - я готов подождать

Ссылка на комментарий

Небольшое изменение законодательства:

А именно права на локализованный продукт, получает та компания которая его локализовала...И 1С как миленький побежит переводить всё подряд)))

Запод нас и так сволочами считает) так что ничего не потеряем

Ссылка на комментарий

Mechannick
патчи от Парадоксов выходят не так уж и часто, зато последний вносит значительные изменения и, как мне показалось, значительно увеличивает играбельность (по-моему - это правило действует для всех игр Парадоксов)
Где-то шутку слышал, в духе - игры от Парадоксов считаются полностью готовыми после второго патча к третьему адд-ону.)
Ссылка на комментарий

MishailMM

Европа IV оказалась не таким "сырым продуктом", как предыдущие игры. Надеюсь, данная "шутка" через года 2-3 будет уже не актуальной. А католичество ошибок в игре видимо связано с огромным массивом информации, туда включенным. Сегодняшняя Европа - это почти виртуальная энциклопедия из которой можно узнать много интересного, поэтому и переводить ее должны люди, которым эта игра нравится и которые действительно отдают этому делу часть себя.

Может быть даже к лучшему, что 1-С не взялась за локализацию - у Парадоксов всегда получались лучше, чем у официальных локализаторов. Огромное СПАСИБО им за это!!!

Ссылка на комментарий

Mechannick
католичество ошибок в игре
Какая чудная очепятка.) Изменено пользователем Mechannick
Ссылка на комментарий

Какая чудная очепятка.)

+++

Ссылка на комментарий

джо сталин
Какая чудная очепятка.)


 ! 

Пользователь получает Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. по статье 2 закона №1 (Провокация). Freezze.
 
Изменено пользователем Freezze
Ссылка на комментарий

А дата выпуска беты русификатора еще не определена? :)

Ссылка на комментарий

mihail92
Может быть даже к лучшему, что 1-С не взялась за локализацию - у Парадоксов всегда получались лучше, чем у официальных локализаторов. Огромное СПАСИБО им за это!!!

А я всегда считал, что игры Снежки переводили, а не Парадоксы

Ссылка на комментарий

ryazanov
А я всегда считал, что игры Снежки переводили, а не Парадоксы

Ну вроде так и было. Парадоксы сами не переводили

Ссылка на комментарий

Лично я не знаю ни одного издателя игр в России, сравнимого по размерам с 1C. Насчёт большой и богатой компании Парадокс тоже не уверен, да и наплевали они фактически на всех, кто не использует латиницу: их шрифты другие символы не поддерживают, не все названия (например, имена) вынесены в файлы локализации, а в событиях есть привязка к названиям. Вот это печально, достаточно ли этого для того чтобы не покупать игру каждый решает сам, а что насчёт парадоксов, видимо, они думают: на остальных рынках доли продаж мизерные и овчинка не стоит выделки или раз покупают и не возмущаются — значит всех всё устраивает.

Как раз в России довольно высокий спрос на игры но они скорее всего не хотят делать локализацию так как они видят по графикам чтоб игру взламывают в первый же день и ни кто не покупает ее в стиме.И из за этого они и не сделали перевод.

Ссылка на комментарий

SShredy
Как раз в России довольно высокий спрос на игры но они скорее всего не хотят делать локализацию так как они видят по графикам чтоб игру взламывают в первый же день и ни кто не покупает ее в стиме.И из за этого они и не сделали перевод.

Её вроде как раз купило больше людей,чем третью.

Ссылка на комментарий

Васильевич
Её вроде как раз купило больше людей,чем третью.

Ну и смысл делать локализацию если игру итак покупают?

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,332
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 684389

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    75

  • джо сталин

    53

  • VaeVictis

    45

  • Freezze

    43

  • Аркесс

    41

  • Wesker

    39

  • Falcssonn

    36

  • MaslovRG

    26

  • Diplomate

    25

  • Wolfest

    22

  • AlarGO

    21

  • fffggg

    18

  • Jeffery

    18

  • Millenarian Emperor

    15

  • SECRET

    15

  • Killen

    14

  • Richard

    13

  • Eiskalt

    13

  • Воле Шойинка

    12

  • Yog

    12

  • Chingizid

    11

  • RAzoom

    11

  • Lortress

    11

  • chas36

    10

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...