Голосование по Crusader Kings 2 - Страница 3 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Голосование по Crusader Kings 2

Голосование по Crusader Kings 2  

83 голоса

  1. 1. Название Славянского Язычества

    • Славянское Язычество
      61
    • Славянство
      6
    • Родобожие
      10
  2. 2. Название Финского Язычество

    • Финское Язычество
      57
    • Финство
      2
    • Суоменуско
      18
  3. 3. Название Скандинавского Язычества

    • Скандинавское Язычество
      57
    • Скандинавство
      3
    • Асатру
      17
  4. 4. Название Ацтекского Язычества

    • Ацтекское Язычество
      55
    • Ацтекство
      1
    • Уицилопочтли
      13
    • Вицлипуцли
      8
  5. 5. Название Королевста Русь

    • Русь
      41
    • Северная Русь
      28
    • Великоруссия
      8
  6. 6. Название Королевства Рутения

    • Рутения
      31
    • Южная Русь
      32
    • Малоруссия
      14
  7. 7. Империя Россия

    • Россия
      32
    • Русия
      8
    • Царство Русское
      37

Этот опрос закрыт для новых голосов


Рекомендованные сообщения

SShredy

Открыл голосование по самым животрепещущим вопросам,оно продлится до конца июля.

Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
lavpaber

Специально для наших неоязычников оставлю:

Голос лютеня

Русь Изначальная

Ярило

передохните, попейте пивка... кваса... сбитеня....

Ссылка на комментарий

Falcssonn
Во время игры прописывается просто " Хазарский каганат". Проблема в чем?!

Так прописывается только на карте, точно так же как Англия на карте называется Англией, но во всех сообщениях Королевством Англия. (Тавтология, уж простите.)

Ссылка на комментарий

Так прописывается только на карте, точно так же как Англия на карте называется Англией, но во всех сообщениях Королевством Англия. (Тавтология, уж простите.)

Я лично не замечал, чтобы во всех сообщениях прописывалось "Каганат Хазарский каганат".

Но если у вас подобная ошибка выскакивала, то можно попробовать:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Falcssonn

А вот это вполне подходит.

Ссылка на комментарий

cleaner13
:lol:

Вы или не понимаете, что я говорю, или делаете вид, что не понимаете. Даже не знаю, что хуже, но смешны оба варианта. Моё виденье правильного перевода, как и виденье большинства нормальных, адекватных, не страдающих от комплексов и маний людей - просто до безобразия.

Я хочу видеть в переводе именно то, что написано в оригинале. Модификацию же я сделаю сам, вы правы.

Например

bread - хлеб, а не рогалик,

death - смерть, а не перерождение,

black - чёрный, а не белый.

ruthenia - рутения, а не что-то там...

Другое дело, что пока я лично у себя в файлах не уничтожу рутению, я играть даже не сяду, но моя правка рутении - уже модификация перевода. Единственно верного и правильного перевода.

В любом случае, диалог на эту тему заканчиваю, ибо

В первом случае - бесполезно объяснять, во втором - вам это не нужно. ;)

Таки с уважением, Кецаль.

Забыл добавить.

Ортодоксия - Ортодоксия, а не православие.

Да да. А кому не нравиться тот пусть молится в храме и делаете моды. А мы хотим точный перевод! И вообще направление новое имеющее ещё к той ортодоксии малое отношение в отличии от старообрядчество. Не более чем нео. Так что какая разница что там нео считает. Ордодоксия же была. Прямой и точный перевод.

Даёшь равенство стандартов!Или общее не равенство! Кому как нравится.

Вы тут вообще все в юмористы записались я вижу. Точности,смыслы. А равенства для всех нет ни у одних не у других.

Ссылка на комментарий

Falcssonn
А равенства для всех нет ни у одних не у других.

Ты наверное не в СНГ живешь. Где тут равенство?

Ссылка на комментарий

Кецаль
Ортодоксия - Ортодоксия, а не православие.

Ортодоксия - транскрипция греческого ὀρθοδοξία ( ὀρθός (прямой, правильный) + δόξα (мнение), т.е. правильное учение).

В русском переводе, ортодоксия - православие. Это перевод такой, как бы вам не хотелось обратного. Вы же предлагаете транскипировать греческое слово.

Ордодоксия же была. Прямой и точный перевод.

Прямой и точный перевод с греческого на русский - православие.

С уважением, Кецаль.

Ссылка на комментарий

Давно пора было сделать подобное голосование. Ура додумавшемуся! ))) Жаль, варианта "Гардарики" на Северную Русь нету)))

Оспааадиии, прочитал про "ортодоксию" - маразм крепчал... Люди, вы в какой стране живете и на каком языке говорите? )))

Изменено пользователем Elfray
Ссылка на комментарий

Ортодоксия - транскрипция греческого ὀρθοδοξία ( ὀρθός (прямой, правильный) + δόξα (мнение), т.е. правильное учение).

В русском переводе, ортодоксия - православие.

Или прямомнение или значит "bread" всё таки рогалик. :D

Ссылка на комментарий

Максимум что нашёл: ArmA 2 (раздел «Черноруссия как вымышленное государство»).

Красноруссии/Красноруси не нашёл.

Плохои искал, значит.
В некоторых случаях термины Чёрная и Красная Русь выступали как альтернатива друг другу в обозначении всей Малой, либо польско-литовской части Руси...

PS: забавно, пишут, что вся территория Руси в скандинавских сагах вообще называлась Великая ... Швеция :D

ruthenia - рутения, а не что-то там...

Другое дело, что пока я лично у себя в файлах не уничтожу рутению, я играть даже не сяду, но моя правка рутении - уже модификация перевода. Единственно верного и правильного перевода.

Таки с уважением, Кецаль.

С Рутенией нюанс в том, что так называли страну исключительно иностранцы, причем даже не поляки, а немцы. Здесь дело не в комплексе, а в том, что правильный перевод Ruthenia/рутены - Русь/русские. Аналогичная ситуация, когда вы Deutschland переводите правильно Германия/немцы, а не Дойчландия.

И вы же сами в примере с ортодоксией предлагаете не транскрибировать термин, а переводить. А в случае с Рутенией почему-то поступаете вопреки себе самому - именно транскрибируете, вместо перевода.

Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

Цави

Сколько можно использовать непопулярные названия? Да и вообще зачем менять названия переведенные в первых переводах?

Ссылка на комментарий

Кецаль
И вы же сами в примере с ортодоксией предлагаете не транскрибировать термин, а переводить. А в случае с Рутенией почему-то поступаете вопреки себе самому - именно транскрибируете, вместо перевода.

Все нюансы взаимоотношений Руси-Рутении между собой для меня кристально ясны, именно поэтому Рутении в моём моде, например, нет в принципе, как и любой другой мифической страны, типа страны Оз.

Однако, нам ( имею в виду русско-язычное население пост-советского пространства) весьма очевидно, что Рутения появилась в игре из-за попытки полит-корректно дать возможность создать государство тем игрокам-украинцам, которые принципиально не переваривают понятие "Русь", так как оно слишком созвучно с понятием "Россия".

И вообще, что касается перевода "Ruthenia" - просто как-то принято не синонимизировать это выражение с Русью. Переводят именно как "Рутения". Славяно-филы показывают этим мифичность и "высосанность из пальца" этого термина. Украино-филы обозначают этим некую "несозвучность" с Русью, Россией, исключительность понятия. Первые и вторые спорят лишь о целесообразности упоминания Рутении на исторической карте Европы.

В общем, знающий историю русско-язычный человек ( не обязательно русский) не переведёт "Ruthenia" как Русь по причинам, которые сравнимы с религиозными.

С уважением, Кецаль.

Изменено пользователем Кецаль
Ссылка на комментарий

А такой перевод:

d_khwarizmian Туркестан x

d_khwarizmian_adj Туркестанск x

k_khwarizm Туркестан x

k_khwarizm_adj Туркестанск x

c_aral_adj Туркестанск x

тоже из-за политкорректности, но уже ради тюрков? :D

Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

Цави

скорее ошибка

Ссылка на комментарий

SShredy
Все нюансы взаимоотношений Руси-Рутении между собой для меня кристально ясны, именно поэтому Рутении в моём моде, например, нет в принципе, как и любой другой мифической страны, типа страны Оз.

Однако, нам ( имею в виду русско-язычное население пост-советского пространства) весьма очевидно, что Рутения появилась в игре из-за попытки полит-корректно дать возможность создать государство тем игрокам-украинцам, которые принципиально не переваривают понятие "Русь", так как оно слишком созвучно с понятием "Россия".

И вообще, что касается перевода "Ruthenia" - просто как-то принято не синонимизировать это выражение с Русью. Переводят именно как "Рутения". Славяно-филы показывают этим мифичность и "высосанность из пальца" этого термина. Украино-филы обозначают этим некую "несозвучность" с Русью, Россией, исключительность понятия. Первые и вторые спорят лишь о целесообразности упоминания Рутении на исторической карте Европы.

В общем, знающий историю русско-язычный человек ( не обязательно русский) не переведёт "Ruthenia" как Русь по причинам, которые сравнимы с религиозными.

С уважением, Кецаль.

Тогда уж надо переводить не Рутения,а Русиния.

Ссылка на комментарий

Крючков И.Ю.
ППЦ.... Россия -в переводе с греч. значит "Русь". То есть Россия=Русь

Не знаю какой греческий вы учили и читали, но с греческого Русия(именно с одной С изначально) = Русь. Россия уже перековерканный русский перевод с греческого, на свой русский лад. Как бы вы не хотели в это верить, греки русов звали русами, а не россиянами.

Ссылка на комментарий

Крючков И.Ю.
а в том, что правильный перевод Ruthenia/рутены - Русь/русские. Аналогичная ситуация, когда вы Deutschland переводите правильно Германия/немцы, а не Дойчландия.

У немцев насколько мне помнится, как и в латыни и в современном английском th = С или З, то не Т. Как вы вообще умудряетесь читать тут через Т? Это же элементарно, я даже не знаю как такие простые вещи ныне объяснять ) ну это все-равно что тогда и Прусов - Прутенами звать.

Единственное что могло вообще заставить поверить в то, что Ruthenia = Рутения, так это немецкий акцент, где кажется, что там Т (у меня немец знакомый, попросил его выговорить..) :D но давайте уже будем благоразумны.. С чего бы, кому-либо, вообще бы, звать Русь\Русию\Русинию - Рутенией?! Ну с чего вообще бы кому пришло в голову так коверкать столь ясное слово?

В прочем тут вина разработчиков, что во всей красоте ввели в заблуждение. Флаг Русинии(Рутении) у нас галицко-волынский, столица Руссии(России) - Киев. А Гардарики у нас только север, хотя насколько мне помнится они применяли название Гардарики на всю Русь, уже после захвата Киева.

По мне тут два варианта, или продолжать ересь разработчиков или попытаться редактировать под известную нам историю, поскольку в нашей истории Русь была не только на севере, а Рутении никакой не существовало. Т.е. мы или переводим на свой язык или переводим лишь с латиницы на кириллицу.

Ссылка на комментарий

Не знаю какой греческий вы учили и читали, но с греческого Русия(именно с одной С изначально) = Русь. Россия уже перековерканный русский перевод с греческого, на свой русский лад. Как бы вы не хотели в это верить, греки русов звали русами, а не россиянами.

Если пошла такая пьянка, то:

1. Самое первое греческое наименование Руси (всречается у Константина Багрянородного):

Ρωσία

И читается оно как: РОсия.

2. Но слово Россия с двумя "с" произошла из греч. ΏΠωσσία

Россия впервые в Моск. грам. 1517 г. (Напьерский 322), также у Ивана Грозного, Аввакума и др., раньше – Русь, откуда Русия, Мунехин, 1493 г., стр. 221 и сл.; Моск. грам. 1516 г. (Напьерский 319), Позняков, 1558 г., 4 и сл., Катырев-Рост. и др., народн. также Росе́я. Форма на -о- происходит из греч. ΏΠωσσία от ср.-греч. οἱ ΏΠῶς, из языка патриаршей канцелярии в Константинополе, откуда идет и различение Μεγάλη ΏР. и Μικρὰ ΏΠ. Отсюда производные российский (Иван Грозный), росский (Задонщина, рукоп. XVII в.; РФВ 23, 277), ср. Первольф, AfslPh 8, 23; Погодин, Мél. Belić 83; Мартель, Мél. Воуеr 272 (с более стар. литер.). Из русск. произошло польск. Rosja (Брюкнер 463). См. также Русь. •• [См. Соловьев, "Виз. Врем.", 12, стр. 134 и сл. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
Ссылка на комментарий

Че-т мне тут вспомнился давний спор в звездных войнах о сиТах, сиСах, сиТХах. В нашем языке вобще нет звука который обозначается сочетанием th. Ближе всего к нему, конечно же "с".

Кстати, я пока это писал отличный на мой взгляд вариант придумал: Новгородская Русь и Киевская Русь. Впрочем, мне все равно. Игра - это альтернативная история и там может быть что угодно. Главное переводить это на русский язык, а не писать транскрипции иностранных названий. Чтобы среднестатистическому игроку было понятно и комфортно с этим переводом играть. А историческая достоверность - шут с ней.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 88
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 19915

Лучшие авторы в этой теме

  • Falcssonn

    13

  • cleaner13

    10

  • Killen

    9

  • SShredy

    9

  • Крючков И.Ю.

    8

  • Breton

    8

  • Кецаль

    7

  • kulbek

    6

  • Цави

    4

  • Elfray

    3

  • Navire

    2

  • Pax Ruthenia

    1

  • Veers

    1

  • lavpaber

    1

  • e479

    1

  • varrus

    1

  • Robaggio

    1

  • Zheleznyak

    1

  • NoOneName

    1

  • Капитан Романов

    1

  • Kassatka

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...