Русская локализация «Elder Kings» - Страница 61 - Elder Kings - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация «Elder Kings»

Рекомендованные сообщения

Labes
i

Большая просьба по возможности сообщать о всех найденных в русификаторе косяках. Английские слова (единственное, что часть ванильных ивентов не переведены в русификаторе господина e479, поэтому они будут не переведены и в моде), описки, оторванные знаки препинания, неправильный порядок слов, отсутствие гендерного окончания или наличие его в скобках (по типу "прогнал(а)"), тысячи скобочек "", пробелы в тексте (не отображается поломанная переменная), несогласованность разных частей предложения или слов и т.д. - это все косяки, и о которых имеет смысл сообщать. Работа над русификатором будет продолжаться, т.к. косяков было очень много, и найти / исправить все сразу мы не могли чисто физически. Большое количество багрепортов очень сильно ускорит обнаружение и исправление ошибок. Если Вы не хотите сообщать о ошибке, потому что Вам банально лень заливать скриншот, можете просто прописать в консоли charinfo, навести мышкой на окошко ивента с ошибкой, и написать сюда с комментарием код ивента, который Вам высветит (например HFP.11025). Это все ещё поможет нам найти описание этого ивента или опций к нему. Заранее всех благодарю за сотрудничество.

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Флавий Аниций
4 часа назад, Pfalz сказал:

да это опять моя вкусовщина. Просто не знаю ни одного значения слова "Куртизанка" применимо к наложничесву. А конкубина вообще из римского права.

В Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. указано, что существовали "элитные" куртизанки (cortigiane «oneste»), которые ценились гораздо выше, чем обычные проститутки. Т.е. близко к наложничеству. Но этот титул можно и переименовать, если найдется подходящее название.

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

kazimir

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Вот такой баг нашел, вместо названия культуры в какую перевоспитывают только окончание

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

И еще вот косяк с религией не пишется название

Изменено пользователем kazimir
Ссылка на комментарий

Labes
1 час назад, kazimir сказал:

Вот такой баг нашел, вместо названия культуры в какую перевоспитывают только окончание

И еще вот косяк с религией не пишется название

 

Здравствуйте. В первом случае текст ванильный. В нем используется кастомый скрипт с обрезанными культурами. В русификаторе мода он пока не реализован. Дело это немного муторное, но необходимое. Его точно буду делать. Правда не могу сказать как скоро.

Во втором случае, как я понимаю, дело в том, что благодаря .mod файлу мода игнорируется папка scripted_triggers русификатора ванилы. В этом сообщении используется кастомный триггер, чтобы определить нормальный ли это мир, или "расколотый". Как Вы уже догадались, триггер этот прописан именно в русификаторе. Если это так, то это вполне решаемо. Правда я сейчас не очень хорошо соображаю, так что нужно будет перепроверить. Спасибо.

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Akradgash
В 20.07.2021 в 01:36, Флавий Аниций сказал:

Думаю, логично заменить "ноль" на "из".  Меня тоже этот "ноль" слегка напрягает, пусть лучше здесь будет дословный перевод.

Pfalz уже сообщил об этом баге на прошлой странице, но всё равно спасибо.

Извиняюсь, если поздновато пишу на эту тему, но может быть лучше будет написать Nol как есть, без перевода? В Skyrim многие слова драконьего языка так и подавались, в оригинале.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
8 часов назад, Akradgash сказал:

Извиняюсь, если поздновато пишу на эту тему, но может быть лучше будет написать Nol как есть, без перевода? В Skyrim многие слова драконьего языка так и подавались, в оригинале.

Хм.. Нет,  здесь у нас полный перевод мода, строк на английском оставлять не хочу. Тем более, я уже поменял везде "ноль"  на "из".

А теперь небольшой анонс. В этом месяце выйдет ещё одно обновление русификатора, оно будет не столь масштабным, как предыдущее но пофиксит ряд ошибок, включая те, что были в баг-репортах. 

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Вышло обновление русификатора Elder Kings, ссылки прежние.

 

Список изменений:

  • исправлен файл 000_Baronies, добавлены недостающие баронства
  • исправлены кривые описания  у родословных
  • добавлена недостающая локализация для племенных титулов атморцев, скаалов и квей, а также религиозных титулов камаль
  • исправлены  "ноли"  в династическом префиксе у атморских персонажей
  • исправлен баг с Атморским зданием "Длинный Дом"
  • добавлены недостающие династии для нежити (драугров и скелетов)
  • добавлено больше кастомной локализации
  • многочисленные мелкие правки

 

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Akradgash

@Флавий Аниций 
Заранее извиняюсь из-за отсутствия скриншотов, не смог загрузить на хостинг.
Пара ошибок в локализации:
В Хай-Роке герцогства называются "карликовое королевство", а владеющий таким титулом персонаж "карликовое король". 
Во вкладке войск число солдат обозначено как "мужчин". Даже не заглядывая в файлы, понятно что так переведено слово men, которое кроме пола еще означает "люди". 

Изменено пользователем Akradgash
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
37 минут назад, Akradgash сказал:

Заранее извиняюсь из-за отсутствия скриншотов, не смог загрузить на хостинг.
Пара ошибок в локализации:
В Хай-Роке герцогства называются "карликовое королевство", а владеющий таким титулом персонаж "карликовое король". 
Во вкладке войск число солдат обозначено как "мужчин". Даже не заглядывая в файлы, понятно что так переведено слово men, которое кроме пола еще означает "люди". 

"Карликовое" это из файла 000_Text_1. Там надо делать кастомную локализацию на окончание. Надеюсь, уважаемый @Labes с этим поможет. А  насчет"мужчин"/men  я пока так и не нашел,  в каком именно файле это прописано. За репорт спасибо. Уж больно скудно с ними в последнее время.

 

Ссылка на комментарий

Akradgash
17 часов назад, Флавий Аниций сказал:

"Карликовое" это из файла 000_Text_1. Там надо делать кастомную локализацию на окончание. Надеюсь, уважаемый @Labes с этим поможет. А  насчет"мужчин"/men  я пока так и не нашел,  в каком именно файле это прописано. За репорт спасибо. Уж больно скудно с ними в последнее время.

 

Дополню репорт про "карликовое король": ошибка заметна только при наведении мыши на портрет персонажа, на странице персонажа правильно пишется "король"

Изменено пользователем Akradgash
Ссылка на комментарий

Морфиус

у меня одного проблема с прозвищем "Проклятый/ая"? что у женщин, что у мужчин "Проклят"

СК.png

_________
добавлено 2 минуты спустя

И да, немножко похимичил с культурами. Вдруг пригодится.

000_Culture.csv

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
В 31.08.2021 в 14:32, Морфиус сказал:

у меня одного проблема с прозвищем "Проклятый/ая"? что у женщин, что у мужчин "Проклят"

Хм... У этого прозвища локализация с кастомным окончанием по какой-то причине не работает. Надеюсь, Labes поможет определить причину.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
В 31.08.2021 в 14:32, Морфиус сказал:

у меня одного проблема с прозвищем "Проклятый/ая"? что у женщин, что у мужчин "Проклят"

Протестировал данное прозвище. У меня в игре оно работает. Возможно, у вас просто старая версия русификатора для ванильной игры. Т.к. прозвище использует ключи локализации для окончаний оттуда.

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Gorthauerr

Круто

@Флавий Аниций какой же ты молодец, что перевод глобального мода организовал!

С модом Elder Kings на СК 3 не планируешь повторить доброе дело?

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
1 час назад, Gorthauerr сказал:

@Флавий Аниций какой же ты молодец, что перевод глобального мода организовал!

Спасибо. Молодцы также другие участники перевода. Без них я бы не осилил. :108196:

1 час назад, Gorthauerr сказал:

С модом Elder Kings на СК 3 не планируешь повторить доброе дело?


Боюсь, запала уже не хватит. Поэтому не обещаю. Но возможно, какое-то участие на вторых-третьих ролях и смогу принять.
Поживём, увидим.

 

 

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Akradgash

Не отображается имя умершего архиканоника в ивенте. Не особо разбираюсь в моддинге, но From же пишется 1 раз, куда здесь целых три подряд? :)
Если я прав, и это проблема именно мода, неплохо бы вшить фикс хотя бы в русификатор.

spacer.png

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
36 минут назад, Akradgash сказал:

Не отображается имя умершего архиканоника в ивенте. Не особо разбираюсь в моддинге, но From же пишется 1 раз, куда здесь целых три подряд? :)
Если я прав, и это проблема именно мода, неплохо бы вшить фикс хотя бы в русификатор.

Спасибо за баг-репорт, но это проблема не мода. В русификаторе у этого эвента сломан тэг [FromFromFrom.GetDynName],

Отсутствует левая скобка, что заметно на вашем скриншоте и подтвердилось при изучении файла "000_ek_flavour_tribunal_localisation" (сравнивал с английским оригиналом, где этого бага нет). В общем, я это исправлю. Очередное обновление русификатора как раз находится в активной разработке, будет много багфиксов и улучшений. :smile173:

 

 

Ссылка на комментарий

Akradgash

Еще репорт:
Валюта стран на Тамриэле называется "Змеи". Может, заменить на стандартное "Золото"?
spacer.png


spacer.png

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

@Akradgash посмотрел в английском оригинале. Там указано "Drakes". В мире TES золото часто называют дрейками. Об этом можно почитать, например Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .  Поэтому заменю "змеев"  на "дрейки". 

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Вышло крупное обновление русификатора Elder Kings. Ссылки прежние.

Список изменений:

  • существенно улучшен перевод событий, связанных с гильдиями/тайными обществами
  • во многих местах добавлены ключи локализации с динамическими окончаниями
  • исправлено множество ошибок, как мелких так и больших (в более чем 30 файлах)
  • переведены строки, остававшиеся ранее на английском
  • добавлены склонения культурам (спасибо Морфиусу)

Внимание! Для корректной работы этого русификатора необходимо обновить перевод ванильной игры до актуальной версии.

@Labes поправьте пожалуйста описание в шапке темы. Нужно указать, что теперь требуется Бета-версия перевода 3.5.1  вместо 3.3.4

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

kazimir

1й не переведена строка в решениях правителя при игре за конфедерацию перейти в феодализм.

2й Неправильное окончание у постройки малое место сбора ополчения.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 1,325
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 368366

Лучшие авторы в этой теме

  • Флавий Аниций

    253

  • klimsat

    75

  • Антипа

    57

  • EugeneDzoy

    51

  • Falcssonn

    36

  • Akradgash

    26

  • Eclairius

    25

  • CAIRN

    22

  • kazimir

    21

  • Labes

    21

  • Slavker

    20

  • Герцог Цербст

    18

  • Oven

    16

  • Kadosel

    16

  • LeGuS

    15

  • Морфиус

    14

  • fet_ted

    14

  • simonov-89

    13

  • Akela79

    13

  • vitovt13

    12

  • Baron von Baron

    12

  • Царь Василий I

    12

  • Вольфрекс

    12

  • aldjazir

    11

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Tempest

Русификатор для Elder Kings   !   Актуальный русификатор для стабильной версии мода Elder Kings (версия Crusader Kings II 3.3.X).

Флавий Аниций

Выкладываю новый русификатор Elder Kings 0.21  для 2.8.3.2. Работает как под Svn-версию, так и под релизную. Адаптировал перевод ко всем изменениям за последние несколько месяцев.  В  том числе

Флавий Аниций

Русификатор для Elder Kings   !   Актуальный русификатор для стабильной версии мода Elder Kings (версия Crusader Kings II 3.3.X).

Флавий Аниций

Дабы не тянуть каджита за хвост, выкладываю новую версию перевода. Изменения: Стараниями Baron'а von Baron'а был допереведён большой файл 000_ek_JadeDragon  и файл поменьше - 000_z_loc

Флавий Аниций

Русификатор Elder Kings обновился, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. прежняя. Нашими с Oven'ом совместными усилиями перевод мода Elder Kings полностью завершен. Переведены абсолютно все имен

Флавий Аниций

Как и обещал, выкладываю новую версию русификатора под Elder Kings на 2.8.1. Список изменений: Благодаря упорному труду Baron'a von Baron'a были полностью переведены файлы: 00_mounts, 000_a

Флавий Аниций

Несмотря на уменьшение интереса, я продолжал втихаря неспешно работать над русиком, и сейчас выкладываю новую версию. Список изменений: Полностью переведены файлы: 000_Societies, 000_artefa

Морфиус

Русификатор к SVN Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Залил на гитхаб, добавил нехватающие строчки, которые нашел, по крайней мере в ревизии 1084 от 17.07.2020 В дальнейшем постараюсь обн

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • Memobo


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...