Перевод Crusader Kings II версия 2.21 - Страница 3 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод Crusader Kings II версия 2.21

Рекомендованные сообщения

Diplomate

Пора бы уже всем переводчикам собраться. Пишите мне в скайп shadow_ofwind. Сам я, скорее всего, поучаствую. Организатора перевода постараюсь найти.


Закреплённые сообщения
SShredy
Так династии уже переведены. И файлы все мне пока скидывают. :)

Я имел ввиду,что возненавидил скандинавов из-за их языка и имен,пока переводил династии и титулы.


Jeffery
мне одного только dynasties чтобы возненавидеть скандинавов .

:lol: а как же персы?! :lol:


Diplomate
:lol: а как же персы?! :lol:

У них не такие вырвиглазные династии.


Red Khan
оффтоп: Мерксмапр - ну и титулы у этих скандинавов :wacko:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


SShredy

Red Khan,

Вот вы и займетесь переводом cultures.

Я доверяю вашему знанию иностранных имен).

Изменено пользователем SShredy

Red Khan,

Вот вы и займетесь переводом cultures.

ПЕРЕВОДОМ??? А что, мою старую сборочку полностью-русскоязычных-cultures ОПЯТЬ похерили? :lol: Это уже торадиция какая-то... Там же со времён SoI почти ничего не поменялось - выцепить только DIFFом разницу, да подправить чуток...


SShredy
ПЕРЕВОДОМ??? А что, мою старую сборочку полностью-русскоязычных-cultures ОПЯТЬ похерили? :lol: Это уже торадиция какая-то... Там же со времён SoI почти ничего не поменялось - выцепить только DIFFом разницу, да подправить чуток...

Нее,я имел ввиду проверить отличия,и новые имена.Вы тоже можете посмотреть их.


Red Khan
Red Khan,

Вот вы и займетесь переводом cultures.

Я доверяю вашему знанию иностранных имен).

Я вообще-то и переводил изначально все алтайские имена, потому что знаю пару тюркских языков и немного разбираюсь в предмете. Сейчас вот тоже Парадоксы работы подкинули, аж две новые алтайские культуры. :)

А за остальные не возьмусь, ибо не спец по германским, финским, славянским и прочее. :023:

Изменено пользователем Red Khan

Хм-м-м... А пожалуй я погорячился насчёт изменений... много их там. Вычитывать замонаешься... не говоря уже о розысках правил самоедской или печенежской фонетики. :nea:

Опять же - скипнутые мной при переводе "межкультурные" имена по слухам в новом аддоне обрели какой-то практический смысл, а значит их надо заново вбивать вручную... везде... На такой объём работ сейчас банально нет свободного времени. Увы.


Diplomate

Перевел свою часть локализации. Потом возьму еще что-нибудь.


Red Khan
Опять же - скипнутые мной при переводе "межкультурные" имена

Ах вот кто этот нехороший человек! :acute:

не говоря уже о розысках правил самоедской или печенежской фонетики. :nea:

По печенежской фонетике уже есть спецы. :) Насчёт самоедов поспрашиваю на одном форуме, но ничего не обещаю. В любом случае сперва надо localisation перевести, имена и династии, как мне кажется, второстепенны.

Изменено пользователем Red Khan

Diplomate
Ах вот кто этот нехороший человек! :acute:

По печенежской фонетике уже есть спецы. :) Насчёт самоедов поспрашиваю на одном форуме, но ничего не обещаю. В любом случае сперва надо localisation перевести, имена и династии, как мне кажется, второстепенны.

Можно же просто в гугле все вбить. :)


Red Khan
Можно же просто в гугле все вбить. :)

И наверняка найдёшь источник, откуда Парадоксы их брали. :) Я вот, например, нашёл Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Но как это поможет правильно их транскрибировать с оригинального языка на русский? И если с "Сокровенным сказанием" повезло, у него есть академический перевод и можно сравнив два текста найти правильные имена (что, кстати, не то чтобы быстро делается) то вот с саамскими именами не повезло. Нашёл я их источник и даже человека, немного саамский знающего, но вот правил саамско-русской практической транскрипции просто не существует. :)

Изменено пользователем Red Khan

De Valshe
И наверняка найдёшь источник, откуда Парадоксы их брали. :) Я вот, например, нашёл Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Но как это поможет правильно их транскрибировать с оригинального языка на русский? И если у с "Сокровенным сказанием" повезло, у него есть академический перевод и можно сравнив два текста найти правильные имена (что, кстати, не то чтобы быстро делается) то вот с саамскими именами не повезло. Нашёл я их источник и даже человека, немного саамский знающего, но вот правил саамско-русской практической транскрипции просто не существует. :)

Надо будет как=то погуглить про саамский аж интересно стало)


Red Khan
Надо будет как=то погуглить про саамский аж интересно стало)

Только учтите, саамский это группа языков, а не один. Шведы за основу взяли Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . В России на Кольском полуострове тоже живут саамы, и даже есть Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , но у них язык отличается от скандинавских саамов и имена наверняка по другому звучат, если не совсем другие.

Я как-то пытался с этим словарём поработать. Нашёл я одно имя - Ahkemiella, сайт пишет что это "combination of AHKE and Mielat", "ahke = 'age'", miella = 'mind'. В словаре есть агкь - век, столетие и "милл" - ум, рассудок, разум, получается Агкьмилла? С этим проблемы:

1) Не факт, что если буква выглядит как в русском - она читается так же, как в русском (Чув як москалі наше пиво називають? Піво!)

2) Что делать с буквами, отсутствующими в русском алфавите (Ҋ, Ӆ и т.д.)?

3) Сложно и долго, не зная языка, искать слова написанные латиницей в словаре на кириллице.

4) Не у всех имён есть объяснение значения.

Изменено пользователем Red Khan

Diplomate

Господа, кто возьмется за перевод мелких изменений в файлах? В принципе, это могу сделать и я, так как все и так перегружены работой.


Доброго времени суток.

Если скинете список файлов - без проблем могу помочь перевести мелкие изменения. А то быть просто потребителем несколько стыдно уже.

Для связи skype - sinkzzz


Добрыня
Господа, кто возьмется за перевод мелких изменений в файлах? В принципе, это могу сделать и я, так как все и так перегружены работой.

Буду рад помочь.

Ещё могу взять 1333-1600 и Common/cultures/00_Cultures.txt если нужно.

Изменено пользователем Добрыня

Red Khan
Common/cultures/00_Cultures.txt если нужно.

Ой, лучше не беритесь, если только хорошо не знаете соответствующих языков, трудно очень будет. Алтайцев, если что делаю я.

Изменено пользователем Red Khan

Алик

Выкладываю строки 1-123. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Всё уже разобрали, так что придётся искать изменения в мелких файлах. И ещё возьму на себя скандинавов из 00_Cultures.txt, я с ними уже разбирался раньше.

Diplomate, Вам остаётся редакторская правка того, что уже наприсылали.

Блин, опять перед переводом забыли составить словарик.

PS. Если кто-то хорошо знаком с Лавкрафтом, просмотрите перевод строк 2-30, вдруг там есть какие-нибудь устоявшиеся варианты перевода. А то я кроме 'Old Ones'->'Древние' и не знаю ничего.

Изменено пользователем Алик

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,837
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 390625

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    244

  • e479

    161

  • varrus

    95

  • Breton

    91

  • Robaggio

    67

  • Red Khan

    59

  • WaR_Viking

    51

  • Elfray

    48

  • Pax Ruthenia

    40

  • Diplomate

    35

  • Scald

    28

  • Крючков И.Ю.

    28

  • Станнис_Баратеон

    24

  • Falcssonn

    22

  • Свенальд

    19

  • N.S.W.P.

    18

  • SECRET

    16

  • Menschenhasser

    16

  • VaeVictis

    15

  • Realist

    14

  • Sazabi

    14

  • IngBar

    14

  • Killen

    13

  • Richard

    13

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...