Перевод Crusader Kings II версия 2.21 - Страница 36 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод Crusader Kings II версия 2.21

Рекомендованные сообщения

Diplomate

Пора бы уже всем переводчикам собраться. Пишите мне в скайп shadow_ofwind. Сам я, скорее всего, поучаствую. Организатора перевода постараюсь найти.

Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Pax Ruthenia
При переводе имен полезный ресурс http://kurufin.ru/html/A_english.html

Уже было.

Ладно, раз никто не знает точного перевода тех нескольких имён, то выкладываю, чтобы не тянуть.

Оказалось, финны уже кем-то переведены.

bedouin_arabic________1_101.txt

breton________1_101.txt

Изменено пользователем Pax Ruthenia
Ссылка на комментарий

dribnyak
У меня тоже проблема вылета сейва при выборе, при удалении файла setting.txt из C:\Users\User\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II эта проблема решается, но удалять приходится перед каждым запуском.

В таком случае должны были бы быть параметры при каких не выбрасывает. Может кто-то встречался с этим?

Ссылка на комментарий

Такой вопрос в оригинале норманской культуры пишется name="William", то же имя и у Вильгелма Завоевателя, если переводить точно, то получится Вилльям Завоеватель или все же оставить Вильгельм?

Ссылка на комментарий

Pax Ruthenia
Такой вопрос в оригинале норманской культуры пишется name="William", то же имя и у Вильгелма Завоевателя, если переводить точно, то получится Вилльям Завоеватель или все же оставить Вильгельм?

У Вильгельма Зав-ля или Карла (Шарля) Мартелла, лучше оставить так. Исторично же. И никто не упрекнёт в отсебятине.

Ссылка на комментарий

У Вильгельма Зав-ля или Карла (Шарля) Мартелла, лучше оставить так. Исторично же. И никто не упрекнёт в отсебятине.

Я тоже так думаю. Будет Вильгельм, к тому же не все и поймут Вилльяма Завоевателя, кто такой.

Ссылка на комментарий

Ребят ! Я перевёл файл bolghar - кому его высылать ?

Ссылка на комментарий

По проблемам, связанным с переводом писать сюда.

Вам высылать файлы перевода ? Я перевел bolghar , готов взять печенегов

Ссылка на комментарий

Вам высылать файлы перевода ? Я перевел bolghar , готов взять печенегов

Высылай SShredy он куратор перевода.

Ссылка на комментарий

переведенный файл bolghar . Напишите как добавите его в перевод - примусь за печенегов

http://yadi.sk/d/HvVAUtfA5x7FB

bolghar.txt

Ссылка на комментарий

Pax Ruthenia
переведенный файл bolghar . Напишите как добавите его в перевод - примусь за печенегов

http://yadi.sk/d/HvVAUtfA5x7FB

А что не ирландцев? Страшно? Всего-то 20 тысяч строк. :rolleyes:

Высылаю готовых генацвале.

Обалдеть, только хотел посмотреть кто свободен, посмотрел, решил взять ирландцев, а они уже заняты. Комсомольское соревнование, да?georgian________1_101.txt

georgian________1_101.txt

Изменено пользователем Pax Ruthenia
Ссылка на комментарий

Свенальд
А что не ирландцев? Страшно? Всего-то 20 тысяч строк. :rolleyes:

Высылаю готовых генацвале.

Обалдеть, только хотел посмотреть кто свободен, посмотрел, решил взять ирландцев, а они уже заняты. Комсомольское соревнование, да?

Предлагаю вам ирландцев пополам поделить, потому что я от валлийцев уже с ума схожу, а их в 2 раза меньше=)
Ссылка на комментарий

Pax Ruthenia
Предлагаю вам ирландцев пополам поделить, потому что я от валлийцев уже с ума схожу, а их в 2 раза меньше=)

Ничё-ничё, этот товарищ опытный, справится. По валлийцам могу помочь, т.к. больше делать по переводу нечего.

Ссылка на комментарий

Свенальд
Ничё-ничё, этот товарищ опытный, справится. По валлийцам могу помочь, т.к. больше делать по переводу нечего.

я бы от помощи не отказался=) возьмите с этой строки например 159300

Ссылка на комментарий

Pax Ruthenia
я бы от помощи не отказался=) возьмите с этой строки например 159300

Да не вопрос. Как переведу, выложу прямо тут для состыковки.

"ещё файл . Свою долю перевода закончил . Нужна кому помощь ?"

Могу передоверить ирландцев. 4000 тысячи строк. :D

Изменено пользователем Pax Ruthenia
Ссылка на комментарий

ещё файл . Свою долю перевода закончил . Нужна кому помощь ?

pecheneg.txt

Ссылка на комментарий

Свенальд
http://rghost.ru/46852469 перевод по 159300 строку, пойду отсыпаться после этого кельтского ада=)
Ссылка на комментарий

Pax Ruthenia

Перевод валлийских ист. персонажей с №159300 по №183198 (т.е. до конца).

welsh___159300_183198_.txt

Ссылка на комментарий

SShredy
]]>http://rghost.ru/46852469]]> перевод по 159300 строку, пойду отсыпаться после этого кельтского ада=)

Не могу скачать твой файл,закачай на яндексдиск.

Ссылка на комментарий

Scald

SShredy

Не могу скачать твой файл,закачай на яндексдиск.

А я с Яндексдиска качать и закачивать не могу.

Поэтому когда будет финальная версия перевода - залейте на rusfolder.ru

welsh.txt

http://rusfolder.ru/36906096

Ссылка на комментарий

208, 209 строка в v1_10

При реформировании религии моего правителя начинают называть "Скандинавия".

Может лучше поменять на что то адекватное?

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,837
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 389286

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    244

  • e479

    161

  • varrus

    95

  • Breton

    91

  • Robaggio

    67

  • Red Khan

    59

  • WaR_Viking

    51

  • Elfray

    48

  • Pax Ruthenia

    40

  • Diplomate

    35

  • Scald

    28

  • Крючков И.Ю.

    28

  • Станнис_Баратеон

    24

  • Falcssonn

    22

  • Свенальд

    19

  • N.S.W.P.

    18

  • SECRET

    16

  • Menschenhasser

    16

  • VaeVictis

    15

  • Realist

    14

  • Sazabi

    14

  • IngBar

    14

  • Richard

    13

  • Arex

    13

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...