Перевод Crusader Kings II версия 2.21 - Страница 89 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод Crusader Kings II версия 2.21

Рекомендованные сообщения

Diplomate

Пора бы уже всем переводчикам собраться. Пишите мне в скайп shadow_ofwind. Сам я, скорее всего, поучаствую. Организатора перевода постараюсь найти.


Закреплённые сообщения

Чтобы запустить на 2.2.1 частичный перевод, который выложен ранее в папке мода удалите landed_titles по адресу !CK2_rus_full_v2.210\common, также для нормального отображения стран самой ранней даты удалите папку characters находящуюся в !CK2_rus_full_v2.210\history. После этого должно заработать

Изменено пользователем nevus

Kerovan

все очень печально, третий месяц перевода нет.Хотя это не претензия, а просто мой выброс негатива.

может лучше дождаться стабильной версии а то уж слишком много мелких патчей клепают :001: ?


Сделал вспомогательную программу, которая автоматически осуществляет подстановку имён из файла 00_cultures.txt в соответствующий файл имён персонажей. Поскольку создана она наспех, времени на изыски удобства интерфейса пользователя нет, то пользоваться ей могу лишь я сам. Так что, потихоньку перевожу файл за файлом (алтайские не трогаю).

Конечно, стандартный набор соответствует только половине перечисленных имён в файле, но это именно то, что критически важно, т.к. изначально требуется совпадение имён с культурой, а уже потом - историчность. Ошибки в файле культур, конечно же перенесутся в файлы персонажей, но уж лучше так, чем вообще никак... А уже потом приступлю к переводу событий.

Если кто-то хочет помочь, можете брать строки ERA_,BM_,HINT_ (да, повторяюсь, но мало ли). Не стоит пытаться переводить строки событий, пока что никто на моей памяти правильно их не перевёл.

По поводу всяких бета-патчей. Когда выйдет первый НЕбета-патч, сразу проведу нужную сверку и адаптацию, чтобы перевод работал с новой версией, но адаптировать под бету - это мартишкин труд, да и глючат эти беты.

В подписи текущая предверсия перевода 2.2.1

Изменено пользователем e479

VitaliiCN
По поводу всяких бета-патчей. Когда выйдет первый НЕбета-патч, сразу проведу нужную сверку и адаптацию, чтобы перевод работал с новой версией, но адаптировать под бету - это мартишкин труд, да и глючат эти беты.

В подписи текущая предверсия перевода 2.2.1

Проблема в том, что даже на не бету 2.2.1 не идет... Не думаю, что несколько человек одновременно могут сглупить, ставя перевод на не нужную версию... Всё равно вылет на начале загрузке.

ЗЫ: Сделав, как советовал пользователь nevus, всё заработала. Значит проблема в этих двух папках

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем VitaliiCN

Проблема в том, что даже на не бету 2.2.1 не идет... Не думаю, что несколько человек одновременно могут сглупить, ставя перевод на не нужную версию... Всё равно вылет на начале загрузке.

ЗЫ: Сделав, как советовал пользователь nevus, всё заработала. Значит проблема в этих двух папках

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

У меня в подписи написано, что папку characters надо удалить, потому что там файлы от старой версии почти все. А вот про landed_titles - это что-то новое... и важное, т.к. файл был сверен для последней версии и если я не делал в нем ошибок, ОБЯЗАН работать корректно.

---------

Похоже, в нем присутствуют незакрытые кавычки. Кто-нибудь знает, какой утилитой можно найти такую ошибку?

Изменено пользователем e479

SShredy

Я посмотрю.

ПС Я кидал тебе переведенный конвертер?


SShredy
]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>, ошибка была в строке welsh = "Апоркросан"

Я посмотрю.

-----------------------

ПС Я кидал тебе переведенный конвертер?

Спасибо, я уже написал прогу, она нашла ту же самую строку :D

Перевод обновил, ссылка та же - в подписи, теперь запускается нормально.

----------

Конвертер, нет, не кидал.


VitaliiCN
Конвертер, нет, не кидал.

Вы не про этот конвертер говорите?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ещё рас спасибо за перевод)


SShredy
Конвертер, нет, не кидал.
Вы не про этот конвертер говорите?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Да, это он. Я взял конвертер из бетки 2.2.1, поэтому не могу гарантировать его текущую работоспособность, но лучше сразу заменить.


Dark_Sem

Все чётко, спасибо!

Изменено пользователем Dark_Sem

Процесс идет, остался 21 файл, если не считать алтайцев, которых вроде как переводит Red Khan (их не трогаю).


Scald

Раз перевод над EUIV 1.9 завершён, то почему бы переводчикам не помочь e479 над переводом CKII?


AndrewTi
Раз перевод над EUIV 1.9 завершён, то почему бы переводчикам не помочь e479 над переводом CKII?

В следующем ДЛС нас ждет 300 событий. Думаю, в полностью переведенных крестов можно будет поиграть лишь к лету. Увы,увы.


В следующем ДЛС нас ждет 300 событий. Думаю, в полностью переведенных крестов можно будет поиграть лишь к лету. Увы,увы.

Да события - не проблема, в крайнем случае их можно "перевести гуглом", как первые версии перевода, и потом годами спрашивать на форуме, что же там на самом деле в событии произошло. Намного страшнее - это всё, кроме событий, персонажи, титулы, имена, интерфейс. Парадоксы обожают с каждым патчем переписывать половину игры с нуля.


AndrewTi
Да события - не проблема, в крайнем случае их можно "перевести гуглом", как первые версии перевода, и потом годами спрашивать на форуме, что же там на самом деле в событии произошло. Намного страшнее - это всё, кроме событий, персонажи, титулы, имена, интерфейс. Парадоксы обожают с каждым патчем переписывать половину игры с нуля.

Судя по тому,что ждет - из вышеперечисленного будет интерфейс и события. Исходя об информации про ДЛС - хистори трогать не будут.


Они опять перелопатили всё! Задолбался сверять и исправлять. На очереди опять в который раз переделка файла landed_titles. Из того, что добавилось нового - дофига новых прозвищ, а теперь еще и оскорбления с комплиментами, которые тоже придется делить по м/ж. Персонажей они всё равно тронули, но к счастью именно эти файлы я еще не перевел.


SShredy

Можешь сделать пока сверку папку localisation и interface?

Чтобы использующие lite-версию в стиме могли уже сейчас поиграть.


Господа, а есть возможность как-то адаптировать перевод !CK2_rus_full_v2.160 под версию 2.3.0?

Кстати, готов попробовать себя в переводе. Киньте мне какой-нибудь фрагмент на пробу, и скажете, годится, аль нет.


Господа, а есть возможность как-то адаптировать перевод !CK2_rus_full_v2.160 под версию 2.3.0?

Кстати, готов попробовать себя в переводе. Киньте мне какой-нибудь фрагмент на пробу, и скажете, годится, аль нет.

Адаптировал (в подписи), вроде бы должно работать, если удалить history\characters. Но сам не проверял еще.

В папке

!CK2_rus_full_v2.300\!CK2_rus_full_v2.300\localisation\v2_20.csv и v2_20b.csv - вот эти 2 файла открываете блокнотом или текст-редактором, любым кроме экселя, редактируете строки, которые начинаются на HINT_, BM_, tut_ или ERA_. Неправильно перевести такие строки - это нужно очень постараться, а текста там много, так что можете пробовать смело - всё получится.


Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,837
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 390652

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    244

  • e479

    161

  • varrus

    95

  • Breton

    91

  • Robaggio

    67

  • Red Khan

    59

  • WaR_Viking

    51

  • Elfray

    48

  • Pax Ruthenia

    40

  • Diplomate

    35

  • Scald

    28

  • Крючков И.Ю.

    28

  • Станнис_Баратеон

    24

  • Falcssonn

    22

  • Свенальд

    19

  • N.S.W.P.

    18

  • SECRET

    16

  • Menschenhasser

    16

  • VaeVictis

    15

  • Realist

    14

  • Sazabi

    14

  • IngBar

    14

  • Killen

    13

  • Richard

    13

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...