Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима. - Страница 18 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима.

Рекомендованные сообщения

Дoбро

Граждане, объявляется набор переводчиков по русификации патча 1.06 с ДЛС Меч Ислама. Подробная информация: количество строк, файлы.

CombatUpdate.csv - 35 строк

SwordOfIslam.csv - 1254 строки

v1_06.csv - 1157 строк

v1_06a.csv - 147 строк

v1_06b.csv - 53 строки

Перед тем как написать заявку, определитесь с выбранным файлом и количеством строк.

Например:

Файл v1_06.csv, взял строки 999-1100.

В процессе:

CombatUpdate.csv (все 35) - Knyaz88 - переведено и отредактировано.

v1_06a.csv (все 147) - Аорс - переведено, требуется редактирование.

v1_06b.csv (все 53) - Germix - переведено и даже подредактировано.

v1_06.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 199 - Germix - переведено

с 200 по 300 - skin696969 - переведено

c 301 по 699 - Germix - переведено

c 700 по 799 - skin696969 - переведено

с 800 по 1157 - Germix - переведено

Это все строки файла.

[Cкрыть]

SwordOfIslam.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 150 - fffggg - переведены

с 151 по 170 - переведены

с 171 по 225 - переведены

с 226 по 156 - переведены

с 256 по 605 - Azmund - переведены

с 605 по 746 - DarkHouseAngel - переведены

с 747 по 754 - переведены

с 755 по 855 - thanks4nothing - переведены

с 856 по 955 - Azmund - переведено

с 956 по 1055 - переведены

с 1056 по 1107 -переведены

с 1108 по 1214 - переведены

с 1215 по 1254 - переведены

Это все строки файла.

[Cкрыть]

Касательно использования тегов/переменныхНажмите здесь!
 

Слова вида $БОЛЬШИЕ_БУКВЫ$ - технические переменные, которые принимают разные значения, [Слова.ВКвадратныхСкобках] - тоже переменные, обычно связанные с названиями титулов/именами персонажей. Эти значения берутся в именительном падеже.

В данном случае она выглядела так :

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = §Y[Actor.GetBestName]§W has declared $WAR$ on §Y[Recipient.GetBestName]§W
где $WAR$ - название войны, записанное отдельнго (эта переменная используется не только тут, а много где ещё, и представляет разные названия войн), то есть
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = $ATTACKER$'s $ORDER$War to Revoke $OTHER_TITLE$

вот и получается фраза (как она выглядит в игре пишу по памяти - могут быть неточности):

§Y[Actor.GetBestName]§W has declared $ATTACKER$'s $ORDER$War to Revoke $OTHER_TITLE$ on §Y[Recipient.GetBestName]§W

King William the Conqueror has declared William the Conqueror's War to Revoke Leicester on Duke Estmond I of Lancaster

или то, что перевели переводчики:

§Y[Actor.GetBestName]§W объявил $ATTACKER$'s $ORDER$ за отзыв $OTHER_TITLE$ персонажу §Y[Recipient.GetBestName]§W

Здесь переводить надо всего четыре слова - has declared/War to Revoke. Всё остальное подставляется автоматически. Слова переведены верно.

99% проблемы в построении фразы потом. Никакой промт этого не сделает НИКОГДА. Да тут даже знания английского не надо, а голову сломать можно просто думая как быть (падежи-то менять нельзя).

Можно написать так (думал минут 10). Напомню, что это две разные фразы в разных файлах для перевода (да их даже переводили разные люди) - вторая строка это переменная $WAR$:

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = Началась $WAR$ персонажу §Y[Recipient.GetBestName]§W
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = война за отзыв титула §Y$OTHER_TITLE$§W, которую объявил §Y$ATTACKER$§W

Получим фразу

Началась война за отзыв титула Лейнчестер, которую объявил Король Вильгельм Завоеватель персонажу Герцог Истмунд I из Ланкастер

Чтобы всё было правильным до конца, надо исправить Лейнчестер на Лейнстер ("че" не читается), а династию из Ланкастер на из Ланкастера (я об этом писал выше, и вроде бы drdollar поправлял падежи (но эта версия ещё не выпущена, а перед выпуском я думаю её посмотреть внимательнее).

[Cкрыть]


 i 

Обновлённый перевод мода.

Все провинции должны называться правильно, сохранения должны работать.
 


 ! 

Сам перевод сделан. Требуется редактура. Если хотите помочь - берите любой файл из последней сборки перевода и любые строки. Только пишите об этом и выкладывайте результаты в эту тему (чтобы не потерялись потом).

Дальнейшие вопросы по срокам будут удаляться. Ибо сроков нету.
 

Английские файлы 1.06b

localisation_1.06.zip

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения

Ура, ждемс полного перевода.

Ссылка на комментарий

Aspen

Сегодня-завтра соберу, если действительно всё переведено.

Ссылка на комментарий

unbekanntersoldat

Надоело ждать сделал сам, B)

ставится на последнюю английскую версию

(скопировать с заменой)


 i 

Файл удалён, иначе будет куча проблем у скачавших. Аспен.
 
Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Aspen
Надоело ждать сделал сам, B)

Вы в старых файлах изменения правили (они там есть, и иногда значительные)? Или просто взяли их из 1.06, чего делать не стоило?

Ссылка на комментарий

Midgard
Надоело ждать сделал сам, B)

ставится на последнюю английскую версию

(скопировать с заменой)

Всё правильно Aspen говорит. Файл CombatUpdate не поправил. Глянул сейчас, оказалось там много надо править.

Изменено пользователем Aspen
Убрал ссылку
Ссылка на комментарий

Aspen
Всё правильно Aspen говорит. Файл CombatUpdate не поправил. Глянул сейчас, оказалось там много надо править.

У меня всё это готово уже. Но надо ещё историю подогнать/проверить. Так что пара часов на это уйдёт.

А пока желающие могут перевести шотландские имена - куча новых добавлена.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Ленивый бабай
А пока желающие могут перевести шотландские имена - куча новых добавлена.
Там нормальные кельтские имена, а не тот мусор, что был?
Ссылка на комментарий

Midgard
А пока желающие могут перевести шотландские имена - куча новых добавлена.

Перевёл только имена, сам файл не редактировал.

scottish.txt

Ссылка на комментарий

unbekanntersoldat
Вы в старых файлах изменения правили (они там есть, и иногда значительные)? Или просто взяли их из 1.06, чего делать не стоило?

сделал то что делать не стоит...

Ссылка на комментарий

Aspen

Полная версия будет завтра, там слишком много изменений в истории (от 100 до 300 в крупных файлах + до 5к новых строк). Если кто вдруг придумает взять остальные файлы из русификации 1.06... Ну это будет уже не та игра - персонажей новых религий там нет, титулов новых тоже нет, новой графики нет (да, спрайты прописываются в файлах, требующих перевода), старые ошибки присутствуют.

Лайт версия без имён/династий. Пока только тут, потому что ещё возможны изменения.

Файлы локализации вроде собрал, непереведённые строки перевёл (те, что заметил пробегая текст по диагонали). Название немного отличается от предыдущего (убрал пробелы из-за ошибок лаунчера).

Русские титулы в титулмоде соответствуют парадоксовским (великий князь = duke ака герцог, теперь это уже в строках локализации, а не в моде).


 i 

Аттач удалил. Исправленная версия будет в до конца воскресенья (по Москве).
 
Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Полная версия будет завтра, там слишком много изменений в истории (от 100 до 300 в крупных файлах + до 5к новых строк). Если кто вдруг придумает взять остальные файлы из русификации 1.06... Ну это будет уже не та игра - персонажей новых религий там нет, титулов новых тоже нет, новой графики нет (да, спрайты прописываются в файлах, требующих перевода), старые ошибки присутствуют.

Лайт версия без имён/династий. Пока только тут, потому что ещё возможны изменения.

Файлы локализации вроде собрал, непереведённые строки перевёл (те, что заметил пробегая текст по диагонали). Название немного отличается от предыдущего (убрал пробелы из-за ошибок лаунчера).

Русские титулы в титулмоде соответствуют парадоксовским (великий князь = duke ака герцог, теперь это уже в строках локализации, а не в моде).

все, вопрос снят, перевод полный.

спасибо.

Изменено пользователем makabu
Ссылка на комментарий

Midgard
Лайт версия без имён/династий. Пока только тут, потому что ещё возможны изменения.

Ошибка в файле text1 в строке 18671. Остальное, вроде, в порядке.

Ссылка на комментарий

Aspen
Ошибка в файле text1 в строке 18671. Остальное, вроде, в порядке.

Угу, исправлю уже в полной версии. На данный момент готово примерно 60% истории и вся папка common.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Как это всё закинуть?

Плиз ребятки очень надо)) скажите как установить этот перевод а то непонятно((

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Константинъ
Плиз ребятки очень надо)) скажите как установить этот перевод а то непонятно((

Распаковать и скинуть в папку "mod" и загружать как мод

Изменено пользователем Константинъ
Ссылка на комментарий

Spartak7

Что ж такие все нетерпеливые. Ждемс, полного перевода. Спасибо всем трудягам :017:

Ссылка на комментарий

Эдик
Что ж такие все нетерпеливые. Ждемс, полного перевода. Спасибо всем трудягам :017:

Правда огромное спасибо вам ребята!!!

Ссылка на комментарий

Да спс за труд, без перевода и не играется толком:)

Ссылка на комментарий

Aspen

Может кто подогнать сейв с восстановленной Римской Империей?

Вроде всё проверил, осталось только титулы там посмотреть. Мне вручную займёт ещё полчаса-час её собирать.

Отбой. Всё работает, не надо уже.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Diplomate

Из перевода Бориса мне не понравились только первые несколько строчек, остальное нормально. Вот, перевел почти все события о восстановлении провинций и до этого.

Изменено пользователем Diplomate
Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 408
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 100091

Лучшие авторы в этой теме

  • Aspen

    65

  • Dr. Jet

    24

  • Azmund

    18

  • Ленивый бабай

    17

  • SShredy

    17

  • Germix

    15

  • unbekanntersoldat

    15

  • Кецаль

    14

  • WaR_Viking

    14

  • Red Khan

    13

  • Дoбро

    11

  • fffggg

    10

  • Midgard

    8

  • skin696969

    7

  • ***Знакомый_Незнакомец***

    7

  • Железный Гомосек

    7

  • zwyagel

    6

  • Diplomate

    6

  • Алик

    6

  • Goopy

    6

  • Boris0805

    6

  • DarkHouseAngel

    5

  • Timurus

    4

  • yangutov

    4

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...