Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима. - Страница 12 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима.

Рекомендованные сообщения

Дoбро

Граждане, объявляется набор переводчиков по русификации патча 1.06 с ДЛС Меч Ислама. Подробная информация: количество строк, файлы.

CombatUpdate.csv - 35 строк

SwordOfIslam.csv - 1254 строки

v1_06.csv - 1157 строк

v1_06a.csv - 147 строк

v1_06b.csv - 53 строки

Перед тем как написать заявку, определитесь с выбранным файлом и количеством строк.

Например:

Файл v1_06.csv, взял строки 999-1100.

В процессе:

CombatUpdate.csv (все 35) - Knyaz88 - переведено и отредактировано.

v1_06a.csv (все 147) - Аорс - переведено, требуется редактирование.

v1_06b.csv (все 53) - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и даже подредактировано.

v1_06.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 199 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 200 по 300 - skin696969 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

c 301 по 699 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

c 700 по 799 - skin696969 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 800 по 1157 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Это все строки файла.

[Cкрыть]

SwordOfIslam.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 150 - fffggg - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 151 по 170 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 171 по 225 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 226 по 156 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 256 по 605 - Azmund - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 605 по 746 - DarkHouseAngel - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 747 по 754 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 755 по 855 - thanks4nothing - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 856 по 955 - Azmund - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 956 по 1055 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1056 по 1107 -Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1108 по 1214 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1215 по 1254 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Это все строки файла.

[Cкрыть]

Касательно использования тегов/переменныхНажмите здесь!
 

Слова вида $БОЛЬШИЕ_БУКВЫ$ - технические переменные, которые принимают разные значения, [Слова.ВКвадратныхСкобках] - тоже переменные, обычно связанные с названиями титулов/именами персонажей. Эти значения берутся в именительном падеже.

В данном случае она выглядела так :

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = §Y[Actor.GetBestName]§W has declared $WAR$ on §Y[Recipient.GetBestName]§W
где $WAR$ - название войны, записанное отдельнго (эта переменная используется не только тут, а много где ещё, и представляет разные названия войн), то есть
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = $ATTACKER$'s $ORDER$War to Revoke $OTHER_TITLE$

вот и получается фраза (как она выглядит в игре пишу по памяти - могут быть неточности):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

King William the Conqueror has declared William the Conqueror's War to Revoke Leicester on Duke Estmond I of Lancaster

или то, что перевели переводчики:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Здесь переводить надо всего четыре слова - has declared/War to Revoke. Всё остальное подставляется автоматически. Слова переведены верно.

99% проблемы в построении фразы потом. Никакой промт этого не сделает НИКОГДА. Да тут даже знания английского не надо, а голову сломать можно просто думая как быть (падежи-то менять нельзя).

Можно написать так (думал минут 10). Напомню, что это две разные фразы в разных файлах для перевода (да их даже переводили разные люди) - вторая строка это переменная $WAR$:

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = Началась $WAR$ персонажу §Y[Recipient.GetBestName]§W
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = война за отзыв титула §Y$OTHER_TITLE$§W, которую объявил §Y$ATTACKER$§W

Получим фразу

Началась война за отзыв титула Лейнчестер, которую объявил Король Вильгельм Завоеватель персонажу Герцог Истмунд I из Ланкастер

Чтобы всё было правильным до конца, надо исправить Лейнчестер на Лейнстер ("че" не читается), а династию из Ланкастер на из Ланкастера (я об этом писал выше, и вроде бы drdollar поправлял падежи (но эта версия ещё не выпущена, а перед выпуском я думаю её посмотреть внимательнее).

[Cкрыть]


 i 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Все провинции должны называться правильно, сохранения должны работать.
 


 ! 

Сам перевод сделан. Требуется редактура. Если хотите помочь - берите любой файл из последней сборки перевода и любые строки. Только пишите об этом и выкладывайте результаты в эту тему (чтобы не потерялись потом).

Дальнейшие вопросы по срокам будут Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Ибо сроков нету.
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Железный Гомосек

Готов весь Меч ислама. Сорре, что так долго, завалило на работе.

Проверьте, а то внимание хромает, вон выше нашли косяк совершенно детсадовский.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Aspen


 i 

Полностью непереведённым остался только v1_06a.csv.
 

Всё остальное уже собрал, вышеуказанные ошибки поправил (читать полностью нет желания... Тянет исправлять каждую строку, ибо с родами там полная неразбериха определённость - женщин в средневековье не было).

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

WaR_Viking

Aspen и тем не менее ты молодец.(Толька ссылки пока вроде нету на твою работу(()

Еще раз всем огромное спасиба!!!

P.S.

Может задаться идеей над редактированием?

И создать тему по этому поводу или продолжить в этой

P.S.S.

И да кстати шапку так же подредактировать.

А то люди путаются

Изменено пользователем WaR_Viking
Ссылка на комментарий

Aspen

Выложу готовое, когда будет перевод последнего файла.

По поводу редактирования... Продолжать можно в этой теме, но желающих редактировать нету вообще. Большинство открывает первый попавшийся файл, читает первые строки, видит ошибки. Дальше в лучшем случае идёт пост тут на форуме (как на прошлой странице). У меня желание редактировать пропало, когда ковырялся в переводе v1_06b.csv - мне проще и быстрее с нуля переводить, чем пытаться исправлять готовое. Да и занят я сейчас переводом MEIOU (+ дневники СК2/ЕУ4).

При этом я готов вносить исправления. Если кто отредактирует ну пусть 100 строк, то я их вставлю и обновлю ссылки.

В шапке информация более-менее адекватная. Если чего забыл/не сделал - напишите, исправлю.

Вообще, меня всё чаще посещяют мысли о том, чтобы самому перевести всё с нуля и с самого начала. Но останавливают сроки (и невозможность нормального ввода кирилицы) - быстрее, чем за несколько месяцев я не управлюсь.

Ссылка на комментарий

Diplomate

Я бы мог помочь.Но времени у меня самого мало, могу только на выходных или по вечерам.Если никто не возьмет тот файл, я попробую перевести.

Ссылка на комментарий

Железный Гомосек

Aspen, понятно что женщины за муслимов неиграбельны, но, например, 1213 строка "Though you are the first wife of [Root.Spouse.GetTitledFirstName], his current announced heir is not a child of yours." Явно ж от лица женщины. Но не суть.

Также ясно, что хочется самый-лучший-в-мире-перевод-с-литературным-стилем-круче-чем-у-льва-толстого, но не думаю, что тут все профессиональные толмачи с пятидесятилетним стажем. Да и даже в этом случае редактура бы потребовалась. Потому всем огромное спасибо за такую огромную работу.

Могу взять v1_06a.csv. Меня терзают смутные сомнения по качеству моего перевода, может и не стоит браться. Может, мог бы и с редактированием помочь, но тут опять - стоит ли мне этим заниматься.

Ссылка на комментарий

По поводу редактирования... Продолжать можно в этой теме, но желающих редактировать нету вообще.

Вы немного заблуждаетесь. Добровольцы-редакторы есть. Лично я уже отправил (месяц назад) свою версию Денису. И тишина, однако.

Ссылка на комментарий

WaR_Viking

Так выкладывайте лучше сюда!Если не Денис то хоть сами разберемся

Ссылка на комментарий

Так выкладывайте лучше сюда!Если не Денис то хоть сами разберемся

К сожалению, после переустановки системы на моей машине результаты редактуры сохранились только у Дениса (скидывал через скайп). Или давайте заслушаем начальника транспортного цеха, или начинаю все переделывать заново.

Ссылка на комментарий

Aspen
К сожалению, после переустановки системы на моей машине результаты редактуры сохранились только у Дениса (скидывал через скайп). Или давайте заслушаем начальника транспортного цеха, или начинаю все переделывать заново.

Всё, что у него было, он выложил в этой теме несколькими страницами ранее. Возможно, там эти правки уже есть. Посмотрите в выложенных бетах, может они пробрались и в сборку?

Ссылка на комментарий

count2000

Кто-нибудь переводит v1_06a.csv?

Ссылка на комментарий

Aspen
Кто-нибудь переводит v1_06a.csv?

Дальше разговоров о "могу взять, если..." дело не пошло. Ну или просто не отписались тут.

Ссылка на комментарий

Аорс

Я переведу. Начну прямо сегодня.

Ссылка на комментарий

Аорс

Перевёл.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Супер, теперь только вопрос кто скомпонует все файлы))

Ссылка на комментарий

Aspen
Супер, теперь только вопрос кто скомпонует все файлы))

Уже. Ссылки в прикреплённой теме.

Ссылка на комментарий

Уже. Ссылки в прикреплённой теме.

ГДЕ? :blink:

Ссылка на комментарий

Aspen
ГДЕ? :blink:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Ссылка на тот пост есть в шапке этой темы.

Ссылка на комментарий

Ребята, понимаю эта тема не для спасибо, но все равно. БОЛЬШОЕ ВАМ СПАСИБО. Если-бы не вы , я бы эту игру не поиграл.

Изменено пользователем Timurus
Ссылка на комментарий

Courage85

Присоединяюсь к вышесказанному. Благодаря вам у меня будет занятие на многие часы, недели, месяцы :)

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 408
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 99329

Лучшие авторы в этой теме

  • Aspen

    65

  • Dr. Jet

    24

  • Azmund

    18

  • Ленивый бабай

    17

  • SShredy

    17

  • Germix

    15

  • unbekanntersoldat

    15

  • Кецаль

    14

  • WaR_Viking

    14

  • Red Khan

    13

  • Дoбро

    11

  • fffggg

    10

  • Midgard

    8

  • skin696969

    7

  • ***Знакомый_Незнакомец***

    7

  • Железный Гомосек

    7

  • zwyagel

    6

  • Diplomate

    6

  • Алик

    6

  • Goopy

    6

  • Boris0805

    6

  • DarkHouseAngel

    5

  • Timurus

    4

  • yangutov

    4

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...