Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима. - Страница 4 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима.

Рекомендованные сообщения

Дoбро

Граждане, объявляется набор переводчиков по русификации патча 1.06 с ДЛС Меч Ислама. Подробная информация: количество строк, файлы.

CombatUpdate.csv - 35 строк

SwordOfIslam.csv - 1254 строки

v1_06.csv - 1157 строк

v1_06a.csv - 147 строк

v1_06b.csv - 53 строки

Перед тем как написать заявку, определитесь с выбранным файлом и количеством строк.

Например:

Файл v1_06.csv, взял строки 999-1100.

В процессе:

CombatUpdate.csv (все 35) - Knyaz88 - переведено и отредактировано.

v1_06a.csv (все 147) - Аорс - переведено, требуется редактирование.

v1_06b.csv (все 53) - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и даже подредактировано.

v1_06.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 199 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 200 по 300 - skin696969 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

c 301 по 699 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

c 700 по 799 - skin696969 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 800 по 1157 - Germix - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Это все строки файла.

[Cкрыть]

SwordOfIslam.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 150 - fffggg - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 151 по 170 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 171 по 225 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 226 по 156 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 256 по 605 - Azmund - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 605 по 746 - DarkHouseAngel - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 747 по 754 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 755 по 855 - thanks4nothing - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 856 по 955 - Azmund - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 956 по 1055 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1056 по 1107 -Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1108 по 1214 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

с 1215 по 1254 - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Это все строки файла.

[Cкрыть]

Касательно использования тегов/переменныхНажмите здесь!
 

Слова вида $БОЛЬШИЕ_БУКВЫ$ - технические переменные, которые принимают разные значения, [Слова.ВКвадратныхСкобках] - тоже переменные, обычно связанные с названиями титулов/именами персонажей. Эти значения берутся в именительном падеже.

В данном случае она выглядела так :

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = §Y[Actor.GetBestName]§W has declared $WAR$ on §Y[Recipient.GetBestName]§W
где $WAR$ - название войны, записанное отдельнго (эта переменная используется не только тут, а много где ещё, и представляет разные названия войн), то есть
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = $ATTACKER$'s $ORDER$War to Revoke $OTHER_TITLE$

вот и получается фраза (как она выглядит в игре пишу по памяти - могут быть неточности):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

King William the Conqueror has declared William the Conqueror's War to Revoke Leicester on Duke Estmond I of Lancaster

или то, что перевели переводчики:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Здесь переводить надо всего четыре слова - has declared/War to Revoke. Всё остальное подставляется автоматически. Слова переведены верно.

99% проблемы в построении фразы потом. Никакой промт этого не сделает НИКОГДА. Да тут даже знания английского не надо, а голову сломать можно просто думая как быть (падежи-то менять нельзя).

Можно написать так (думал минут 10). Напомню, что это две разные фразы в разных файлах для перевода (да их даже переводили разные люди) - вторая строка это переменная $WAR$:

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = Началась $WAR$ персонажу §Y[Recipient.GetBestName]§W
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = война за отзыв титула §Y$OTHER_TITLE$§W, которую объявил §Y$ATTACKER$§W

Получим фразу

Началась война за отзыв титула Лейнчестер, которую объявил Король Вильгельм Завоеватель персонажу Герцог Истмунд I из Ланкастер

Чтобы всё было правильным до конца, надо исправить Лейнчестер на Лейнстер ("че" не читается), а династию из Ланкастер на из Ланкастера (я об этом писал выше, и вроде бы drdollar поправлял падежи (но эта версия ещё не выпущена, а перед выпуском я думаю её посмотреть внимательнее).

[Cкрыть]


 i 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Все провинции должны называться правильно, сохранения должны работать.
 


 ! 

Сам перевод сделан. Требуется редактура. Если хотите помочь - берите любой файл из последней сборки перевода и любые строки. Только пишите об этом и выкладывайте результаты в эту тему (чтобы не потерялись потом).

Дальнейшие вопросы по срокам будут Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Ибо сроков нету.
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Я пытался посмотреть на эту тему модорусификацию.

Проблема в том, что есть куча изменений в старом тексте. Для их правильной адаптации надо менять довольно много строк частично для соответствия склонениям/мусульманам. На 30% файла text1.csv (самый большой) у меня ушло пара часов. При этом часть текста, что была переведёна в 1.05, требует перевода заново (перенесли в другой файл в виде новой фразы). Поэтому внешне переведённых строчек будет меньше, чем ранее.

Может быть, на неделе (ну на двух неделях) я соображу подогнать для новой версии мод (без перевода новых строк). А может быть и нет. Обещать ничего не буду, желания это делать у меня особо нету.

Было бы прекрасно :D , даже при отсутствии большей части перевода играть уже можно будет, а вот ошибки и глюки не нужны. Да и потребность в таком частично обновляемом русификаторе (в виде мода) мне кажется высокая, так как патчи выходят довольно часто, а желающих перейти на новые версии большинство из играющих.

Ссылка на комментарий

Red Khan
А затем, уважаемый, что в русскоязычной педивикии порядка 70% использованных в игре европейских (не говоря уж об арабских и турецких) дворянских фамилий либо тупо отсутствует, либо обозначено другими буквами и т.о. в поиске не обнаруживаются (гугл более продуктивен, в нём есть почти всё, но... без транскрипций).

Я переводил имена династии алтайских культур (монголы, куманы, турки, печенеги). Исторических жинастий там мало - остальное отсебятина. К примеру у монголов только широко известные династии (Чобаниды, Джалаириды) историчны, а часть династий - тупо вот из этого Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , но я их все равно перевёл согласно всем правилам транлитирации с монгольского.

Полезные ссылки:

Справочник Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Перед тем, как перевести династии переводил персонажей заходя в игру и смотря где они правили, а потом сапостовлял это со справочниками (В Википедии, кстати, много чего нет и часто встречаются неточности, которые я исправлял). После этого переводить династии этой культуры легче, просто потому что половина уже переведена.

Денис Порфирьев

Я так понимаю координатор перевода теперь Вы? Есть ли в планах перевод cultures и файлов в папке history/charachters? Я бы мог опять перевести алтайские культуры.

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

Файл cultures за неимением других желающих в настоящий момент ковыряю я. Помимо того, что было в 1.0.5, готовы скандинавы, немцы, баски, курды и африканцы. Если есть другие готовые куски - присылайте, вставлю.

history/characters заапдейтил примерно на 50%. На предмет ошибок специально не вычитывал, но что попалось (в основном косяки с трейтами вроде "mИдаs_touched") - поправил. Завтра-послезавтра, думаю, добью.

Зы. Кстати о курдах - можно ли транслитерировать "i" как "ы", а не "ъ"? А то во многих местах без гласной хреново звучит.

Изменено пользователем Dr. Jet
Ссылка на комментарий

DarkHouseAngel

SwordOfIslam.csv - перевел строки с 550-600. Если понравится перевод, могу перевести еще строк 50-100.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Aspen
history/characters заапдейтил примерно на 50%. На предмет ошибок специально не вычитывал, но что попалось (в основном косяки с трейтами вроде "mИдаs_touched") - поправил. Завтра-послезавтра, думаю, добью.

Особое внимание прошу обратить на кавычки. Одна непоставленная/лишняя может приводить к вылетам.

В конце стоит быстро всё проверить двумя способами:

1) хотя бы проверить, чтобы во всех файлах число кавычек было чётным. Но лучше и правильнее будет проверить файлы Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. (последняя версия для всех игр на движке clausewitz, необходим Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ). Если будут сложности с настройкой, то потом сам проверю.

2) на всякий случай запустить игру с переведённой папкой хистори, после чего промотать даты вперёд до упора и выйти в меню кнопкой назад (или как там она называется). Вылета в данном случае быть не должно (именно в этот момент раньше подгружалась история, с 99% вероятностью это происходит и в 1.06).

Ссылка на комментарий

Особое внимание прошу обратить на кавычки. Одна непоставленная/лишняя может приводить к вылетам.

Уже сталкивался. :023: На нахождение подобного бага по всем файлам уходит около 5 минут, благо Notepad++ имеет функцию поиска парной скобки Ctrl+B, а непарные скобки в нём тупо другого цвета.

Ссылка на комментарий

беру 1.06.csv строки 1000-1157

Ссылка на комментарий

Aspen

Реквест.

Есть куча однотипных фраз в переводе, типа "Отправить Капеллана распространять культуру в области."

Необходимо построить фразу так, чтобы было читаемо, но вместо "Капеллана" было [GetLordSpiritualName] (то есть Капеллан в именительном падеже).

Оригинал (хотя он тут не важен): "Send your [GetLordSpiritualName] to work for the advancement of Culture in a province."

Требования: фраза должна быть похожа на остальные приказы совету (все они выполнены в этой форме, иначе придётся переписывать 15 строчек, вместо 6). Но выслушаю все варианты (если ничего не предложите, то исправлю все 15 строчек на свой).

В этом собственно основная проблема для адаптации мода. Новые исламские имена получили канцлеры/духовники - старое осталось только для христан. Так что теперь это переменная - оставлять в прошлом виде не вариант, так как одновременно это заготовка для модов/будущих аддонов. Кроме того, все упоминания о Боге для ивентов, использующихся в исламском мире, тоже были заменены на рандомные именования богов для нужной религии (что так же означает либо исправление кучи текста, либо оставление Девы Марии для мусульман/язычников).


 i 

Желающие поиграть с переводом (или по крайней мере получить исправленную версию того, что уже переведено - то есть моря будут морями, а провинции в Африке получат названия), но не очень знакомые с английским, это ваш шанс внести свой вклад в скорое появление этой новой версии.
 

Чатик умер, похоже. Так что тут. Ну или могу просто заменить на переменные и будь что будет (английская версия на порядок лучше, не вижу причин запускать русификацию тем, кто владеет английским - вырезал 10 строчек, увидел 3 ошибки, не читая текст...)

Ссылка на комментарий

"Send your [GetLordSpiritualName] to work for the advancement of Culture in a province."

"Пусть ваш [GetLordSpiritualName]займётся развитием культуры в провинции" - имхо так. B)

или, если не нравится формулировка -

"Приказать, чтобы ваш [GetLordSpiritualName] занялся развитием культуры в провинции".

Изменено пользователем Dr. Jet
Ссылка на комментарий

Aspen
"Пусть ваш [GetLordSpiritualName]займётся развитием культуры в провинции" - имхо так. B)

Через пусть пока и стоит. Но для этого придётся менять всех советников.

Может кто найдёт изящное решение, больше подходящее под общий стиль.

Ссылка на комментарий

Раз тут проявили интерес к файлу cultures - выложу то, что есть на настоящий момент.

Нуждаются в переводе:

frankish

norman

occitan

byzantine

greek

alan

celtic

scottish

breton

lappish

ugricbaltic

komi

lettigallish

prussian

bedouin_arabic

maghreb_arabic

levantine_arabic

egyptian_arabic

andalusian_arabic

pommeranian

iranian

Нуждаются в вычитке, т.к. переведены роботом:

italian

welsh

finnish

bohemian

polish

croatian

serbian

bulgarian

hungarian

Остальное вроде бы переведено. Частично мной, частично надёргано из 1.0.5

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Red Khan
Зы. Кстати о курдах - можно ли транслитерировать "i" как "ы", а не "ъ"? А то во многих местах без гласной хреново звучит.

А где Вы такие правила транслитерации нашли? Википедия Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. что i (с точкой) - ы, î (c циркумфлексом) - и.

Вот ещё полезная книжка:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

simuil
Через пусть пока и стоит. Но для этого придётся менять всех советников.

Может кто найдёт изящное решение, больше подходящее под общий стиль.

"Ваш [GetLordSpiritualName] с радостью/ со всем почтением/ преклоняясь перед вашей мудростью исполнит ваше повеление" Мож так?? :023:

Ссылка на комментарий

А где Вы такие правила транслитерации нашли? Википедия ]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]> что i (с точкой) - ы, о (c циркумфлексом) - и.

Википедия вчера бастовала. :023:

Согласно Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. там твёрдый знак. И ещё в паре таблиц написано, что i вообще не озвучивается.

Впрочем, раз вы говорите Ы - сделаем Ы, так по любому лучше звучит.

Изменено пользователем Dr. Jet
Ссылка на комментарий

Aspen
"Ваш [GetLordSpiritualName] с радостью/ со всем почтением/ преклоняясь перед вашей мудростью исполнит ваше повеление" Мож так?? :023:

Не пойдёт. Это фраза, по которой определяется назначение советника (по три кнопки для каждого в их меню - можно в игре посмотреть, например). Сразу должно быть понятно, куда и зачем вы его посылаете.

Если убрать радость/почтение/преклонение и добавить саму миссию... подумаю ещё.

Ссылка на комментарий

Red Khan
Википедия вчера бастовала. :023:

Согласно Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. там твёрдый знак. И ещё в паре таблиц написано, что i вообще не озвучивается.

Впрочем, раз вы говорите Ы - сделаем Ы, так по любому лучше звучит.

Вы перепутали курдский алфавит на основе кириллицы с транскрипцией. Тот факт, что буква выглядит как в русском, вовсе не означает что она читается так же, как в русском. Ближайший пример - буква "и" в украинском, которая читается вовсе не как "и", а "ы". Есть даже бородатый анекдот: "Знаешь, як москали наше пЫво называют?" :)

Насчёт озвучивания не знаю, языком я не владею, он вообще иранский, родственник персидского. Возможно в определённых местах и диалектах (единого литературного курдского нет). Но всё-таки название языка пишется как Kurdî и звучит как "Курди".

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

А вот и обещанный history/characters

Что сделано?

1) Добавлены и переведены недостающие персонажи для 1.06

2) Удалены персонажи, которых нет в 1.06

3) Исправлены перки (добавлены, удалены, заменены) в соответствии с 1.06

4) Исправлены убитые одним из предыдущих переводчиков перки вида "mИдаs_touch"

5) Исправлены отцы-матери-даты_смерти в соответствии с 1.06 - ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ тех случаев, когда в 1.06 явная опечатка, например "женился после смерти".

Что НЕ сделано?

Не вычитаны имена (разве что изредка поправлял бросавшееся в глаза безобразие). И, честно говоря, нет большого желания их вычитывать. Многие (по счастью не все) предыдущие переводчики обращались с ними крайне вольно, превращая Одо в Эда, Эдит (а-ля Пиаф) в Эдиту (а-ля Пьеху), сводя всё многообразие Магометов-Мохаммедов-Мухаммадов к единому образцу и т.д. и т.п. Впрочем, вычитывать это всё кому-то, наверное, придётся... ибо в 1.0.6 под теми же номерами иногда вводятся совершенно другие персонажи.

ВОЗМОЖНО (но совершенно необязательно) где-то в самых крупных файлах остались невычищенные перки "crusader" старого типа - без указания даты. На их поиск можно не напрягаться - они и так и эдак работают.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Red Khan
сводя всё многообразие Магометов-Мохаммедов-Мухаммадов к единому образцу и т.д. и т.п.

Это наполовину косяк самих Парадоксов. Если в большинстве европейских имён (не всех, болгаров, например, обделили) это решалось "общекультурным" именем, то в восточных именах "общекультурных" имён почти нет. Я говорю про 1.05. Как сейчас не смотрел, но обязательно пройдусь по алтайским именам.

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

беру 1.06.csv строки 1000-1157

Готово.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 408
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 99372

Лучшие авторы в этой теме

  • Aspen

    65

  • Dr. Jet

    24

  • Azmund

    18

  • Ленивый бабай

    17

  • SShredy

    17

  • Germix

    15

  • unbekanntersoldat

    15

  • Кецаль

    14

  • WaR_Viking

    14

  • Red Khan

    13

  • Дoбро

    11

  • fffggg

    10

  • Midgard

    8

  • skin696969

    7

  • ***Знакомый_Незнакомец***

    7

  • Железный Гомосек

    7

  • zwyagel

    6

  • Diplomate

    6

  • Алик

    6

  • Goopy

    6

  • Boris0805

    6

  • DarkHouseAngel

    5

  • Timurus

    4

  • yangutov

    4

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...