Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима. - Страница 4 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод патча 1.07 и ДЛС Наследие Рима.

Рекомендованные сообщения

Дoбро

Граждане, объявляется набор переводчиков по русификации патча 1.06 с ДЛС Меч Ислама. Подробная информация: количество строк, файлы.

CombatUpdate.csv - 35 строк

SwordOfIslam.csv - 1254 строки

v1_06.csv - 1157 строк

v1_06a.csv - 147 строк

v1_06b.csv - 53 строки

Перед тем как написать заявку, определитесь с выбранным файлом и количеством строк.

Например:

Файл v1_06.csv, взял строки 999-1100.

В процессе:

CombatUpdate.csv (все 35) - Knyaz88 - переведено и отредактировано.

v1_06a.csv (все 147) - Аорс - переведено, требуется редактирование.

v1_06b.csv (все 53) - Germix - переведено и даже подредактировано.

v1_06.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 199 - Germix - переведено

с 200 по 300 - skin696969 - переведено

c 301 по 699 - Germix - переведено

c 700 по 799 - skin696969 - переведено

с 800 по 1157 - Germix - переведено

Это все строки файла.

[Cкрыть]

SwordOfIslam.csv - переведено, требуется редактированиеНажмите здесь!
 

с 1 по 150 - fffggg - переведены

с 151 по 170 - переведены

с 171 по 225 - переведены

с 226 по 156 - переведены

с 256 по 605 - Azmund - переведены

с 605 по 746 - DarkHouseAngel - переведены

с 747 по 754 - переведены

с 755 по 855 - thanks4nothing - переведены

с 856 по 955 - Azmund - переведено

с 956 по 1055 - переведены

с 1056 по 1107 -переведены

с 1108 по 1214 - переведены

с 1215 по 1254 - переведены

Это все строки файла.

[Cкрыть]

Касательно использования тегов/переменныхНажмите здесь!
 

Слова вида $БОЛЬШИЕ_БУКВЫ$ - технические переменные, которые принимают разные значения, [Слова.ВКвадратныхСкобках] - тоже переменные, обычно связанные с названиями титулов/именами персонажей. Эти значения берутся в именительном падеже.

В данном случае она выглядела так :

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = §Y[Actor.GetBestName]§W has declared $WAR$ on §Y[Recipient.GetBestName]§W
где $WAR$ - название войны, записанное отдельнго (эта переменная используется не только тут, а много где ещё, и представляет разные названия войн), то есть
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = $ATTACKER$'s $ORDER$War to Revoke $OTHER_TITLE$

вот и получается фраза (как она выглядит в игре пишу по памяти - могут быть неточности):

§Y[Actor.GetBestName]§W has declared $ATTACKER$'s $ORDER$War to Revoke $OTHER_TITLE$ on §Y[Recipient.GetBestName]§W

King William the Conqueror has declared William the Conqueror's War to Revoke Leicester on Duke Estmond I of Lancaster

или то, что перевели переводчики:

§Y[Actor.GetBestName]§W объявил $ATTACKER$'s $ORDER$ за отзыв $OTHER_TITLE$ персонажу §Y[Recipient.GetBestName]§W

Здесь переводить надо всего четыре слова - has declared/War to Revoke. Всё остальное подставляется автоматически. Слова переведены верно.

99% проблемы в построении фразы потом. Никакой промт этого не сделает НИКОГДА. Да тут даже знания английского не надо, а голову сломать можно просто думая как быть (падежи-то менять нельзя).

Можно написать так (думал минут 10). Напомню, что это две разные фразы в разных файлах для перевода (да их даже переводили разные люди) - вторая строка это переменная $WAR$:

WAR_NAME_CLAIM_VASSAL = Началась $WAR$ персонажу §Y[Recipient.GetBestName]§W
DECLARE_WAR_INTERACTION_ACCEPT_LOG = война за отзыв титула §Y$OTHER_TITLE$§W, которую объявил §Y$ATTACKER$§W

Получим фразу

Началась война за отзыв титула Лейнчестер, которую объявил Король Вильгельм Завоеватель персонажу Герцог Истмунд I из Ланкастер

Чтобы всё было правильным до конца, надо исправить Лейнчестер на Лейнстер ("че" не читается), а династию из Ланкастер на из Ланкастера (я об этом писал выше, и вроде бы drdollar поправлял падежи (но эта версия ещё не выпущена, а перед выпуском я думаю её посмотреть внимательнее).

[Cкрыть]


 i 

Обновлённый перевод мода.

Все провинции должны называться правильно, сохранения должны работать.
 


 ! 

Сам перевод сделан. Требуется редактура. Если хотите помочь - берите любой файл из последней сборки перевода и любые строки. Только пишите об этом и выкладывайте результаты в эту тему (чтобы не потерялись потом).

Дальнейшие вопросы по срокам будут удаляться. Ибо сроков нету.
 

Английские файлы 1.06b

localisation_1.06.zip

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Я пытался посмотреть на эту тему модорусификацию.

Проблема в том, что есть куча изменений в старом тексте. Для их правильной адаптации надо менять довольно много строк частично для соответствия склонениям/мусульманам. На 30% файла text1.csv (самый большой) у меня ушло пара часов. При этом часть текста, что была переведёна в 1.05, требует перевода заново (перенесли в другой файл в виде новой фразы). Поэтому внешне переведённых строчек будет меньше, чем ранее.

Может быть, на неделе (ну на двух неделях) я соображу подогнать для новой версии мод (без перевода новых строк). А может быть и нет. Обещать ничего не буду, желания это делать у меня особо нету.

Было бы прекрасно :D , даже при отсутствии большей части перевода играть уже можно будет, а вот ошибки и глюки не нужны. Да и потребность в таком частично обновляемом русификаторе (в виде мода) мне кажется высокая, так как патчи выходят довольно часто, а желающих перейти на новые версии большинство из играющих.

Ссылка на комментарий

Red Khan
А затем, уважаемый, что в русскоязычной педивикии порядка 70% использованных в игре европейских (не говоря уж об арабских и турецких) дворянских фамилий либо тупо отсутствует, либо обозначено другими буквами и т.о. в поиске не обнаруживаются (гугл более продуктивен, в нём есть почти всё, но... без транскрипций).

Я переводил имена династии алтайских культур (монголы, куманы, турки, печенеги). Исторических жинастий там мало - остальное отсебятина. К примеру у монголов только широко известные династии (Чобаниды, Джалаириды) историчны, а часть династий - тупо вот из этого списка, но я их все равно перевёл согласно всем правилам транлитирации с монгольского.

Полезные ссылки:

Справочник Все монархи мира. Мусульманский Восток VII-XV вв.

Транскриптор

Перед тем, как перевести династии переводил персонажей заходя в игру и смотря где они правили, а потом сапостовлял это со справочниками (В Википедии, кстати, много чего нет и часто встречаются неточности, которые я исправлял). После этого переводить династии этой культуры легче, просто потому что половина уже переведена.

Денис Порфирьев

Я так понимаю координатор перевода теперь Вы? Есть ли в планах перевод cultures и файлов в папке history/charachters? Я бы мог опять перевести алтайские культуры.

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

Файл cultures за неимением других желающих в настоящий момент ковыряю я. Помимо того, что было в 1.0.5, готовы скандинавы, немцы, баски, курды и африканцы. Если есть другие готовые куски - присылайте, вставлю.

history/characters заапдейтил примерно на 50%. На предмет ошибок специально не вычитывал, но что попалось (в основном косяки с трейтами вроде "mИдаs_touched") - поправил. Завтра-послезавтра, думаю, добью.

Зы. Кстати о курдах - можно ли транслитерировать "i" как "ы", а не "ъ"? А то во многих местах без гласной хреново звучит.

Изменено пользователем Dr. Jet
Ссылка на комментарий

DarkHouseAngel

SwordOfIslam.csv - перевел строки с 550-600. Если понравится перевод, могу перевести еще строк 50-100.

SwordOfIslam__2_.rar

Ссылка на комментарий

Aspen
history/characters заапдейтил примерно на 50%. На предмет ошибок специально не вычитывал, но что попалось (в основном косяки с трейтами вроде "mИдаs_touched") - поправил. Завтра-послезавтра, думаю, добью.

Особое внимание прошу обратить на кавычки. Одна непоставленная/лишняя может приводить к вылетам.

В конце стоит быстро всё проверить двумя способами:

1) хотя бы проверить, чтобы во всех файлах число кавычек было чётным. Но лучше и правильнее будет проверить файлы валидатором (последняя версия для всех игр на движке clausewitz, необходим .NET framework 4.0). Если будут сложности с настройкой, то потом сам проверю.

2) на всякий случай запустить игру с переведённой папкой хистори, после чего промотать даты вперёд до упора и выйти в меню кнопкой назад (или как там она называется). Вылета в данном случае быть не должно (именно в этот момент раньше подгружалась история, с 99% вероятностью это происходит и в 1.06).

Ссылка на комментарий

Особое внимание прошу обратить на кавычки. Одна непоставленная/лишняя может приводить к вылетам.

Уже сталкивался. :023: На нахождение подобного бага по всем файлам уходит около 5 минут, благо Notepad++ имеет функцию поиска парной скобки Ctrl+B, а непарные скобки в нём тупо другого цвета.

Ссылка на комментарий

беру 1.06.csv строки 1000-1157

Ссылка на комментарий

Aspen

Реквест.

Есть куча однотипных фраз в переводе, типа "Отправить Капеллана распространять культуру в области."

Необходимо построить фразу так, чтобы было читаемо, но вместо "Капеллана" было [GetLordSpiritualName] (то есть Капеллан в именительном падеже).

Оригинал (хотя он тут не важен): "Send your [GetLordSpiritualName] to work for the advancement of Culture in a province."

Требования: фраза должна быть похожа на остальные приказы совету (все они выполнены в этой форме, иначе придётся переписывать 15 строчек, вместо 6). Но выслушаю все варианты (если ничего не предложите, то исправлю все 15 строчек на свой).

В этом собственно основная проблема для адаптации мода. Новые исламские имена получили канцлеры/духовники - старое осталось только для христан. Так что теперь это переменная - оставлять в прошлом виде не вариант, так как одновременно это заготовка для модов/будущих аддонов. Кроме того, все упоминания о Боге для ивентов, использующихся в исламском мире, тоже были заменены на рандомные именования богов для нужной религии (что так же означает либо исправление кучи текста, либо оставление Девы Марии для мусульман/язычников).


 i 

Желающие поиграть с переводом (или по крайней мере получить исправленную версию того, что уже переведено - то есть моря будут морями, а провинции в Африке получат названия), но не очень знакомые с английским, это ваш шанс внести свой вклад в скорое появление этой новой версии.
 

Чатик умер, похоже. Так что тут. Ну или могу просто заменить на переменные и будь что будет (английская версия на порядок лучше, не вижу причин запускать русификацию тем, кто владеет английским - вырезал 10 строчек, увидел 3 ошибки, не читая текст...)

Ссылка на комментарий

"Send your [GetLordSpiritualName] to work for the advancement of Culture in a province."

"Пусть ваш [GetLordSpiritualName]займётся развитием культуры в провинции" - имхо так. B)

или, если не нравится формулировка -

"Приказать, чтобы ваш [GetLordSpiritualName] занялся развитием культуры в провинции".

Изменено пользователем Dr. Jet
Ссылка на комментарий

Aspen
"Пусть ваш [GetLordSpiritualName]займётся развитием культуры в провинции" - имхо так. B)

Через пусть пока и стоит. Но для этого придётся менять всех советников.

Может кто найдёт изящное решение, больше подходящее под общий стиль.

Ссылка на комментарий

Раз тут проявили интерес к файлу cultures - выложу то, что есть на настоящий момент.

Нуждаются в переводе:

frankish

norman

occitan

byzantine

greek

alan

celtic

scottish

breton

lappish

ugricbaltic

komi

lettigallish

prussian

bedouin_arabic

maghreb_arabic

levantine_arabic

egyptian_arabic

andalusian_arabic

pommeranian

iranian

Нуждаются в вычитке, т.к. переведены роботом:

italian

welsh

finnish

bohemian

polish

croatian

serbian

bulgarian

hungarian

Остальное вроде бы переведено. Частично мной, частично надёргано из 1.0.5

00_cultures.rar

Ссылка на комментарий

Red Khan
Зы. Кстати о курдах - можно ли транслитерировать "i" как "ы", а не "ъ"? А то во многих местах без гласной хреново звучит.

А где Вы такие правила транслитерации нашли? Википедия говорит что i (с точкой) - ы, î (c циркумфлексом) - и.

Вот ещё полезная книжка:

Д.И. Ермолович Имена собственные на стыке языков и культур

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

simuil
Через пусть пока и стоит. Но для этого придётся менять всех советников.

Может кто найдёт изящное решение, больше подходящее под общий стиль.

"Ваш [GetLordSpiritualName] с радостью/ со всем почтением/ преклоняясь перед вашей мудростью исполнит ваше повеление" Мож так?? :023:

Ссылка на комментарий

А где Вы такие правила транслитерации нашли? Википедия ]]>говорит]]> что i (с точкой) - ы, о (c циркумфлексом) - и.

Википедия вчера бастовала. :023:

Согласно курдской азбуке там твёрдый знак. И ещё в паре таблиц написано, что i вообще не озвучивается.

Впрочем, раз вы говорите Ы - сделаем Ы, так по любому лучше звучит.

Изменено пользователем Dr. Jet
Ссылка на комментарий

Aspen
"Ваш [GetLordSpiritualName] с радостью/ со всем почтением/ преклоняясь перед вашей мудростью исполнит ваше повеление" Мож так?? :023:

Не пойдёт. Это фраза, по которой определяется назначение советника (по три кнопки для каждого в их меню - можно в игре посмотреть, например). Сразу должно быть понятно, куда и зачем вы его посылаете.

Если убрать радость/почтение/преклонение и добавить саму миссию... подумаю ещё.

Ссылка на комментарий

Red Khan
Википедия вчера бастовала. :023:

Согласно курдской азбуке там твёрдый знак. И ещё в паре таблиц написано, что i вообще не озвучивается.

Впрочем, раз вы говорите Ы - сделаем Ы, так по любому лучше звучит.

Вы перепутали курдский алфавит на основе кириллицы с транскрипцией. Тот факт, что буква выглядит как в русском, вовсе не означает что она читается так же, как в русском. Ближайший пример - буква "и" в украинском, которая читается вовсе не как "и", а "ы". Есть даже бородатый анекдот: "Знаешь, як москали наше пЫво называют?" :)

Насчёт озвучивания не знаю, языком я не владею, он вообще иранский, родственник персидского. Возможно в определённых местах и диалектах (единого литературного курдского нет). Но всё-таки название языка пишется как Kurdî и звучит как "Курди".

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

А вот и обещанный history/characters

Что сделано?

1) Добавлены и переведены недостающие персонажи для 1.06

2) Удалены персонажи, которых нет в 1.06

3) Исправлены перки (добавлены, удалены, заменены) в соответствии с 1.06

4) Исправлены убитые одним из предыдущих переводчиков перки вида "mИдаs_touch"

5) Исправлены отцы-матери-даты_смерти в соответствии с 1.06 - ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ тех случаев, когда в 1.06 явная опечатка, например "женился после смерти".

Что НЕ сделано?

Не вычитаны имена (разве что изредка поправлял бросавшееся в глаза безобразие). И, честно говоря, нет большого желания их вычитывать. Многие (по счастью не все) предыдущие переводчики обращались с ними крайне вольно, превращая Одо в Эда, Эдит (а-ля Пиаф) в Эдиту (а-ля Пьеху), сводя всё многообразие Магометов-Мохаммедов-Мухаммадов к единому образцу и т.д. и т.п. Впрочем, вычитывать это всё кому-то, наверное, придётся... ибо в 1.0.6 под теми же номерами иногда вводятся совершенно другие персонажи.

ВОЗМОЖНО (но совершенно необязательно) где-то в самых крупных файлах остались невычищенные перки "crusader" старого типа - без указания даты. На их поиск можно не напрягаться - они и так и эдак работают.

characters.rar

Ссылка на комментарий

Red Khan
сводя всё многообразие Магометов-Мохаммедов-Мухаммадов к единому образцу и т.д. и т.п.

Это наполовину косяк самих Парадоксов. Если в большинстве европейских имён (не всех, болгаров, например, обделили) это решалось "общекультурным" именем, то в восточных именах "общекультурных" имён почти нет. Я говорю про 1.05. Как сейчас не смотрел, но обязательно пройдусь по алтайским именам.

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 408
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 100109

Лучшие авторы в этой теме

  • Aspen

    65

  • Dr. Jet

    24

  • Azmund

    18

  • Ленивый бабай

    17

  • SShredy

    17

  • Germix

    15

  • unbekanntersoldat

    15

  • Кецаль

    14

  • WaR_Viking

    14

  • Red Khan

    13

  • Дoбро

    11

  • fffggg

    10

  • Midgard

    8

  • skin696969

    7

  • ***Знакомый_Незнакомец***

    7

  • Железный Гомосек

    7

  • zwyagel

    6

  • Diplomate

    6

  • Алик

    6

  • Goopy

    6

  • Boris0805

    6

  • DarkHouseAngel

    5

  • Timurus

    4

  • Irishman

    4

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...