Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 89 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
SShredy
Дико извиняюсь перед переводчиками за назойливость, но был бы благодарен за ответ на этот пост, будут ли какие-то изменения?

Думаю проблема в механике игры,к сожалению проверить пока не могу.

Ссылка на комментарий

Brenn
Думаю проблема в механике игры,к сожалению проверить пока не могу.

Спасибо за ответ, надеюсь время как-нибудь найдется.

Ссылка на комментарий

Konstantin_xxx

Прошу прощения, но возникли проблемы с установкой перевода.

Игру скачал последней версии 1.111, запустил, в моих документах создались папки игры, вручную добавил папку "mod", скопировал туда перевод, скачанный отсюда же (версии 1.111) - это 2 папки и два файла с расширением "*.mod"

Повторный запуск игры ни к чему не приводит, язык по прежнему английский.

Удаление папок "map", "gfx" не помогает, они создаются заново при каждом запуске.

Игра установлена в папку с адресом на английском, мои документы также лежат в папке с адресом на английском...

Ссылка на комментарий

vitovt13
Прошу прощения, но возникли проблемы с установкой перевода.

Игру скачал последней версии 1.111, запустил, в моих документах создались папки игры, вручную добавил папку "mod", скопировал туда перевод, скачанный отсюда же (версии 1.111) - это 2 папки и два файла с расширением "*.mod"

Повторный запуск игры ни к чему не приводит, язык по прежнему английский.

Удаление папок "map", "gfx" не помогает, они создаются заново при каждом запуске.

Игра установлена в папку с адресом на английском, мои документы также лежат в папке с адресом на английском...

В лончере галочку ставили?

Ссылка на комментарий

Konstantin_xxx
В лончере галочку ставили?

если Вы имеете ввиду небольшое окно в лончере с надписью "Select mod's to play", то оно у меня пустое.

Ссылка на комментарий

vitovt13
если Вы имеете ввиду небольшое окно в лончере с надписью "Select mod's to play", то оно у меня пустое.

Русификатор точно по такому адресу разместили C:\Users\...\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod?

Ссылка на комментарий

Konstantin_xxx
Русификатор точно по такому адресу разместили C:\Users\...\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod?

вот прямой адрес, с одной из папок, на моем пк:

d:\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\CK2_rus_full_v1.111\

у меня все документы пользователя сохраняются на локальный диск, не на системный. То есть игра автоматом создает папки именно здесь.

Изменено пользователем Konstantin_xxx
Ссылка на комментарий

vitovt13
вот прямой адрес, с одной из папок, на моем пк:

d:\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\CK2_rus_full_v1.111\

у меня все документы пользователя сохраняются на локальный диск, не на системный. То есть игра автоматом создает папки именно здесь.

Возможно, в этом и проблема. :023:

Ссылка на комментарий

Konstantin_xxx
Возможно, в этом и проблема. :023:

самое интересное, что это рабочий ПК и такие правила установил админ.

но на домашнем ПК все пути прописываются как обычно, но проблема та же)

Ссылка на комментарий

Menschenhasser

Кого из переводчиков следует убить за это: dycd.jpg

Host там не «хозяин», а «войско». «Robert's Host» — «Войско Роберта».

Ссылка на комментарий

Кого из переводчиков следует убить за это: dycd.jpg

Host там не «хозяин», а «войско». «Robert's Host» — «Войско Роберта».

А что это за версия перевода? У меня "Роберт - Авантюрист" по многочисленным просьбам, поскольку иначе тавталогия - Армия Роберт войско.

Ссылка на комментарий

Menschenhasser
А что это за версия перевода? У меня "Роберт - Авантюрист" по многочисленным просьбам, поскольку иначе тавталогия - Армия Роберт войско.

Не знаю, надо спрашивать у автора «Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ».

Ссылка на комментарий

Обновил перевод :)

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Brenn
Обновил перевод :)

Это все очень приятно конечно, но у меня такое предложение к переводчикам: может стоит оставить название император только для СРИ и Византии? Для Британии, Испании и т.д. написать "Король"? В смысле в механике игры, король Британии будет равен императорскому титулу, но называться будет королем.

Конечно, ИМХО, но император Британии или император Испании вообще на язык не ложится, не подходит по моему мнению.

Ссылка на комментарий

Игра обновилась, да DLC новое появилось. Отсюда возник интерес - а перевод будет? Или можно оставить надежду и играть на английском?

Изменено пользователем BoaKaa
Ссылка на комментарий

ryazanov
Игра обновилась, да DLC новое появилось. Отсюда возник интерес - а перевод будет? Или можно оставить надежду и играть на английском?

Будем ждать форумных переводчиков. Переведут.

Ссылка на комментарий

Diktator85

С этим переводом на работает режим Ironmode.

Ссылка на комментарий

Игра обновилась, да DLC новое появилось. Отсюда возник интерес - а перевод будет? Или можно оставить надежду и играть на английском?

Перевод обязательно будет, по крайней мере моя версия точно. И в первую очередь переводить и менять собираюсь прочие файлы, чтобы игра запускалась с переводом, а уж потом локализации - события и прочее, потому что тексты сами по себе обычно переводим все дружно и при этом не возникает таких нестыковок, как с техническими файлами.

Главное, что необходимо, чтобы процесс пошёл - это как всегда, последняя рабочая сборка со всеми DLC. Предполагаемый объем и сроки такие: имена, названия, менюшки и всё прочее - вопрос недели. Текст событий - месяц-два, в зависимости от участия добрых людей и их количества :)

Ссылка на комментарий

Scald

e479

Текст событий - месяц-два, в зависимости от участия добрых людей и их количества

В таком случае, администраторам надо объяву вывесить.

2 месяца это что-то долговато - много эвентов в длс?

p.s.

+ в репу как активному переводчику.

Изменено пользователем Scald
Ссылка на комментарий

Menschenhasser
2 месяца это что-то долговато - много эвентов в длс?

Более трёхсот.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3395057

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   2 пользователя

    • *ram*ZiLL
    • winkyro


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...