Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 673 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Redononr
Спойлер

095dd08ba523t.jpg
 

Или это очередной недопил Параходов?

Ссылка на комментарий

Джеф
47 минут назад, Redononr сказал:
  Какой клевый меч (Открыть)

095dd08ba523t.jpg
 

Или это очередной недопил Параходов?

Мне кажется это может быть из той же степи, как например с ошибкой с названием книги (руководство по использованию меча/лука), когда текст выдаётся игрой перед получением самого предмета. Вроде как должны были дать меч, игра уже и название для него подготовила, но в самый последний момент великий бог рандома решил вместо меча выдать доспехи. Предмет поменялся, а вот выданное раньше название - нет. Из-за чего это больше проблема движка, чем перевода, но конечно могу ошибаться :) . Ждем слова от е479 ;) .

Изменено пользователем Джеф
Ссылка на комментарий

El Búho
11 минуту назад, Джеф сказал:

Вроде как должны были дать меч, игра уже и название для него подготовила, но в самый последний момент великий бог рандома решил вместо меча выдать доспехи.

С книгами "Исповедь кого-то там" такое постоянно случается. Обложка от одной книги, содержание от другой.

Ссылка на комментарий

18 часов назад, Джеф сказал:

Мне кажется это может быть из той же степи, как например с ошибкой с названием книги (руководство по использованию меча/лука), когда текст выдаётся игрой перед получением самого предмета. Вроде как должны были дать меч, игра уже и название для него подготовила, но в самый последний момент великий бог рандома решил вместо меча выдать доспехи. Предмет поменялся, а вот выданное раньше название - нет. Из-за чего это больше проблема движка, чем перевода, но конечно могу ошибаться :) . Ждем слова от е479 ;) .

Подозреваю, что нестыковка в скопах, исправил наугад. Возможно, впредь такого больше не будет.

Ссылка на комментарий

Товарищи, подскажите, есть ли руссификатор 3.3.3 БЕЗ переводов названий земель, титулов, городом и прочего? Или я плохо искал, или его для этой версии нет ?

Ссылка на комментарий

Redononr
9 минут назад, Narmo сказал:

Товарищи, подскажите, есть ли руссификатор 3.3.3 БЕЗ переводов названий земель, титулов, городом и прочего? Или я плохо искал, или его для этой версии нет ?

Его со времен 2.8.3.4 нет.

Ссылка на комментарий

El Búho

@e479 Что-то надо сделать с приватной беседой (use_secluded_upgrade).

Во-первых там ошибка, если приглашаемый персонаж девушка/женщина (НЕ приглашали этой девушку). 

А во-вторых откат вешается на FROM (приглашающий), а не на ROOT (приглашаемый) и откат полгода, а не месяц, т.е. нельзя вообще никого пригласить полгода, а не какого-то конкретного персонажа.

Нужно или описание исправлять или код решения, исправить код решения будет лучше. :) 

А саму беседу хорошо бы переименовать в личную (или частную), если можно.

 

Изменено пользователем El Búho
Ссылка на комментарий

7 часов назад, Redononr сказал:

Его со времен 2.8.3.4 нет.

 

Ох.. Давно я не сдувал пыль с КК2 )) А кто подскажет про ачивки в руссификации - я что-то делаю не так или они не работают ?

Ссылка на комментарий

simonov-89
1 час назад, Narmo сказал:

 

Ох.. Давно я не сдувал пыль с КК2 )) А кто подскажет про ачивки в руссификации - я что-то делаю не так или они не работают ?

Там надо какие-то анкеты заполнять, если верно помню. В Стиме почитай, в группе.

Ссылка на комментарий

Кодекс

@e479 Требуется исправить ошибки перевода - Верница (вообще не знаю, что это за территория, гугл даже не подсказал) в Пфальц и Колонь в Кёльн
--------------------------------------------------------------------------------

Руссификатор | HolyFury.csv -> Line 19012: PROV124;Верница
Оригинальная игра | text1.csv  -> Line 16667: #PROV124;Pfalz (Если немецкая культура)

HolyFury.csv Line 19012: PROV124;Worms - Вормс (Если другая культура)

--------------------------------------------------------------------------------

Руссификатор   

c_koln_adj;Колонь -> Должно быть Кёльнский, в оригинале игры - text1.csv Line 6762: c_koln_adj;Colognian
b_koln;Колонь  -> Тут Кёльн, в оригинале игры - Line 6763: b_koln;Cologne
d_koln;Колонь -> Тут Кёльн, в оригинале игры - Line 14410: d_koln;Cologne
d_koln_adj;Колонь -> Должно быть Кёльнский, в оригинале игры - text1.csv Line 14411: d_koln_adj;Colognian
PROV119;Колонь -> Тут Кёльн, в оригинале игры text1.csv Line 16662: PROV119;Cologne

--------------------------------------------------------------------------------

text1.csv Line 7129: b_naklo;Накло-над-Нотецью, правильно надо написать перевод Накло-над-Нотецён

--------------------------------------------------------------------------------

Исторический персонаж (ID 6878) имеет в руссификаторе имя Конунг Хастейн - хотя правильно его звали Гастинг, и династию ему поправить надо тоже (Источник). Ссылка из игры на википедию как раз ведёт на эту же страницу.

--------------------------------------------------------------------------------

Исторический персонаж (ID 159695) имеет в руссификаторе имя Граф Паскиэтен - хотя правильно его звали Паскветен (Источник). Ссылка из игры на википедию как раз ведёт на эту же страницу.

 

Изменено пользователем Arzazel
Ссылка на комментарий

5 часов назад, Arzazel сказал:

@e479 Требуется исправить ошибки перевода - Верница (вообще не знаю, что это за территория, гугл даже не подсказал) в Пфальц и Колонь в Кёльн
--------------------------------------------------------------------------------

Руссификатор | HolyFury.csv -> Line 19012: PROV124;Верница
Оригинальная игра | text1.csv  -> Line 16667: #PROV124;Pfalz (Если немецкая культура)

HolyFury.csv Line 19012: PROV124;Worms - Вормс (Если другая культура)

--------------------------------------------------------------------------------

Руссификатор   

;Колонь -> Должно быть Кёльнский, в оригинале игры - text1.csv Line 6762: c_koln_adj;Colognian
b_koln;Колонь  -> Тут Кёльн, в оригинале игры - Line 6763: b_koln;Cologne
d_koln;Колонь -> Тут Кёльн, в оригинале игры - Line 14410: d_koln;Cologne
d_koln_adj;Колонь -> Должно быть Кёльнский, в оригинале игры - text1.csv Line 14411: d_koln_adj;Colognian
PROV119;Колонь -> Тут Кёльн, в оригинале игры text1.csv Line 16662: PROV119;Cologne

--------------------------------------------------------------------------------

text1.csv Line 7129: b_naklo;Накло-над-Нотецью, правильно надо написать перевод Накло-над-Нотецён

--------------------------------------------------------------------------------

Исторический персонаж (ID 6878) имеет в руссификаторе имя Конунг Хастейн - хотя правильно его звали Гастинг, и династию ему поправить надо тоже (Источник). Ссылка из игры на википедию как раз ведёт на эту же страницу.

--------------------------------------------------------------------------------

Исторический персонаж (ID 159695) имеет в руссификаторе имя Граф Паскиэтен - хотя правильно его звали Паскветен (Источник). Ссылка из игры на википедию как раз ведёт на эту же страницу.

 

1) Вормс[2] (нем. Worms [ˈvɔɐ̯ms], пфальц. Woms, Woams, старое название в летописях — «Верница»[3], др.-в.-нем. Verniza, Vernica[4][5])

2) НЕТ, именно Колонь, и прилагательное и существительное для всех культур, кроме 

			norse = "Кёльн"
			swedish = "Кёльн"
			danish = "Кёльн"
			norwegian = "Кёльн"
			german = "Кёльн"
			lombard = "Кёльн"
			old_frankish = "Кёльн"
			suebi = "Кёльн"
			dutch = "Кёлен"
			frisian = "Кёлен"
			saxon = "Кёльн"
			old_saxon = "Кёльн"

Прилагательных для каждой из этих культур не хватает в оригинале локализации, что не редкость, так что добавлю

3) Накло-над-Нотецью (польск. Nakło nad Notecią, нем. Nakel an der Netze) 

Нет, не правильно, город польский и он именно Нотецью

4) Конунга звали Хастейн. Гастинг - это уже народное переиначивание и оно никак не вяжется с культурными именами, трансформацией имён и т.д. Я уже писал о таком очень много раз и менять не буду.

5) Вы правы, он же бретонской культуры, поэтому правильное имя будет Паскетен (без в)

 

Ссылка на комментарий

9 часов назад, El Búho сказал:

@e479 Что-то надо сделать с приватной беседой (use_secluded_upgrade).

Во-первых там ошибка, если приглашаемый персонаж девушка/женщина (НЕ приглашали этой девушку). 

А во-вторых откат вешается на FROM (приглашающий), а не на ROOT (приглашаемый) и откат полгода, а не месяц, т.е. нельзя вообще никого пригласить полгода, а не какого-то конкретного персонажа.

Нужно или описание исправлять или код решения, исправить код решения будет лучше. :) 

А саму беседу хорошо бы переименовать в личную (или частную), если можно.

 

Это просто устаревший перевод, я забыл сменить, там на самом деле "убедитесь, что не приглашали никого последние 6 месяцев"

Ссылка на комментарий

Кодекс

Ага, разъяснения понятны, в целом согласен. Епископ Колони и замок императора в Вернице :)

Ссылка на комментарий

Стим опять *нулся, мастерская не обновляет мод. Так что самая актуальная версия на яндексе. 

Ссылка на комментарий

Aristocrat

Уважаемый e479!

 

Когда ориентировочно будет готова полноценная full-версия перевода?

Ссылка на комментарий

37 минут назад, Aristocrat сказал:

Уважаемый e479!

 

Когда ориентировочно будет готова полноценная full-версия перевода?

Для начала мне надо выздороветь и продолжить перевод.

Ссылка на комментарий

@e479  А где нынче можно достать версию с ачивками? Помню с полгода назад была какая-то инструкция с дукатами, но не могу найти (

Ссылка на комментарий

Джеф
27 минут назад, Narmo сказал:

@e479  А где нынче можно достать версию с ачивками? Помню с полгода назад была какая-то инструкция с дукатами, но не могу найти (

Точка в конце новости переходите на анкету, проходите её, и получаете ссылку на разрешатор exe.

Ссылка на комментарий

Кодекс

Исторический персонаж (ID 184020), Анджело Партечипацио, разве не должно быть Аньелло?

Ссылка на комментарий

ananyzapata

@e479 а с русификацией в стиме достижения работают? Я накатил на стим пиратские DLC и русификатор подпиской в мастерской стима, и мне не дают достижения. Даже зайти в ironman не могу после выхода в меню. Как мне сказали, дело может быть в dlc либо в русификаторе. 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3402068

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Скачать игру | Патчи | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Задать игровой вопрос | FAQ | Дневники разработчиков | Предложения по развитию раздела     !

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...