Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 64 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
1Нажмите здесь!
 GkgNym4.png[Cкрыть]

Соль в том, что умерший Бозорг - на самом деле рахбар, а не халиф.

Что интересно, покойный Бозорг - Бозорг II, а здравствующий - Бозорг I. :) У меня было нечто похожее: египетский халиф в одном месте значился как Хуссейн III, в другом - как Хуссейн II (как, собственно, и должен был, согласно списку халифов). Жаль, скринов не догадался сделать, но, ЕМНИП, значился он по-другому у тех феодалов, которые на тот момент с ним воевали (точно не уверен, но попробую найти старый сейв, там должно было сохраниться)... возможно, в этом причина.

Ссылка на комментарий

SShredy
post-50501-1364032447_thumb.jpg

Исправил на:

Скрытность - ключ к успешности романа, но мы, видимо, были недостаточно скрытны. Кто-то рассказал [From.GetFirstName] о нашей любви. И [From.GetFirstName] требует чтобы мы расстались.

Ссылка на комментарий

Richard

Лайт-версии переводов на 1.091 будут?

Ссылка на комментарий

Red Khan
Получается, очередной игровой баг :)

Не факт, я помню пробовал разобраться в мусульманских титулах, там всё сильно намешано. Тот же халиф используется для разных типов (светский, духовный) на разных уровнях.

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

SShredy
Лайт-версии переводов на 1.091 будут?

В папке с переводом удалите все кроме gfx и localization.

Ссылка на комментарий

Кто нибудь уже сравнивал строки в новом патче 1.092, много изменений?

Ссылка на комментарий

SShredy
Кто нибудь уже сравнивал строки в новом патче 1.092, много изменений?

Так как мой notepad++ при сравнивании больших файлов зависает :cray: , то я проверил папку localization кроме text1,

1.09 строка 110 пустая.

text3 строка 12,181,182,345 перед строчками стоят #.

text8 строка 105 стоит #.

в text2 тоже есть отличие,исправил но не помню какое.

culture без изменений.

В хистори много новых персонажей.

Ссылка на комментарий

Red Khan

Вопрос e479 и SShredy - у вас в переводах переведены имена исторических персонажей и династии? Имена в cultures? Линки в Википедию?

Ссылка на комментарий

SwordOfIslam, v1_06, v1_09, это уже то что нашел - несовпадение количества строк.

Опять Парадоксы наворотили с локализацией :020: .

Изменено пользователем varrus
Ссылка на комментарий

SShredy
Вопрос e479 и SShredy - у вас в переводах переведены имена исторических персонажей и династии? Имена в cultures? Линки в Википедию?

Имена,династии переведены.Вики нет.

Ссылка на комментарий

Red Khan
Имена,династии переведены.Вики нет.

Тогда я пройдусь по алтайским именам, посмотрю на изменения и откорректирую.

И ещё такой вопрос - я в своё время создал дополнительный файл с дополнительными линками для персонажей алтайских культур у которых их не было. Правда они на русскую Вики. Надо?

Изменено пользователем Red Khan
Ссылка на комментарий

SShredy
Тогда я пройдусь по алтайским именам, посмотрю на изменения и откорректирую.

И ещё такой вопрос - я в своё время создал дополнительный файл с дополнительными линками для персонажей алтайских культур у которых их не было. Правда они на русскую Вики. Надо?

Давай если хочешь,не вижу ничего плохого в этом.
Ссылка на комментарий

SShredy

Кто-нибудь может выложить полный список изменений файлов локализации патча 1.092 ?

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Приветствую!

Ранее, всегда использовал полную версию перевода. Сейчас же вижу, что деление на Полную и Облегченную версии отсутствует.

Также вижу, что уже не указывается и чексумма. Важна ли сейчас чексумма, я спросил в др. теме, касательно Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

У меня вопрос, если я сейчас использую v1.07b (XCSD), я могу обновиться до v1.092 используя (кумулятивный, распакованный патч v1.092) и перевод 1.091 в редакции SShredy от 21.03.2013?

Или лучше использовать патч v1.091, предварительно обновившись патчем v1.08 (JQDK)?

Спасибо,

Изменено пользователем Vezun
Ссылка на комментарий

SShredy
Приветствую!

Ранее, всегда использовал полную версию перевода. Сейчас же вижу, что деление на Полную и Облегченную версии отсутствует.

Также вижу, что уже не указывается и чексумма. Важна ли сейчас чексумма, я спросил в др. теме, касательно Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

У меня вопрос, если я сейчас использую v1.07b (XCSD), я могу обновиться до v1.092 используя (кумулятивный, распакованный патч v1.092) и перевод 1.091 в редакции SShredy от 21.03.2013?

Или лучше использовать патч v1.091, предварительно обновившись патчем v1.08 (JQDK)?

Спасибо,

Лучше обновиться до 1.091 так как версия 1.092 не переведена.

Ссылка на комментарий

Лучше обновиться до 1.091 так как версия 1.092 не переведена.
Ага, и так как патч 1.091 не кумулятивный, значит придется сперва обновиться до 1.08, а затем только до 1.091.

А насчет чексумму? Она уже никакой роли не играет? Почему её перестали указывать в патчах и переводах?

Ссылка на комментарий

count2000
SwordOfIslam, v1_06, v1_09, это уже то что нашел - несовпадение количества строк.

Опять Парадоксы наворотили с локализацией :020: .

ты бы еще с 1.2 сравнил

Ссылка на комментарий

Как только заполучу полную нестимовскую версию 1.092, займусь капитальной процедурой сравнения и корректировок в переводе(благо, что заранее позаботился о сохранении нужных для сравнений каталогов). Это, что касается моей версии перевода, естественно.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3391181

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...