Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 42 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Всем очень благодарен за перевод. Переведено качественно и красиво. Но где мне что-то поменять, что бы мой титул был не "Глава рода", а патриций? А то Патриций как-то лучше звучит =)

Патриций это не титул, а сословие.

Изменено пользователем dead69
Ссылка на комментарий

Litopysez
Патриций это не титул, а сословие.

Спасибо за замечание, (хотя я и не буду спорить - ваш комментарий свидетельство посредственных знаний истории) ... и все же, на мой вопрос не ответили = (

Ссылка на комментарий

Спасибо за замечание, (хотя я и не буду спорить - ваш комментарий свидетельство посредственных знаний истории) ... и все же, на мой вопрос не ответили = (

В localisation, файл v1_09, строка:

family_palace_baron;Глава рода;x

Поменяйте на "Патриций".

Сделал так по причине того, что патрициями назывались главы знатных родов, вышедших из римской империи. По этой причине занес в экстендедтитлз следующие строки

!extendedtitlesmodНажмите здесь!
 

family_palace_baron_latin;Патриций;x

family_palace_baron_greek;Патриций;x

family_palace_baron_german;Патриций;x

family_palace_baron_dutch;Патриций;x

family_palace_baron_romanian;Патриций;x

family_palace_baron_prissian;Патриций;x

family_palace_baron_bohemian;Патриций;x

[Cкрыть]

Самому тоже не нравится вариант "глава рода", пока думаю над альтернативами, но как-то не хочется называть монголов или новгородцев патрициями :)

Ссылка на комментарий

Алик
Herbert читается по-французски как Эрберт, H в начале не произносится, это переводится оно как Герберт(по аналогии), Жюли тоже на русский переводится Юля, а Bush с английского переводится Куст. Не всё можно переводить, тем более есть договорённость что имена и фамилии не переводятся, тут всё на тоненького...

Из ярких примеров, почему нельзя брать за основу английскую транскрипцию при произношении французских имён:

Рене Декарт = Rene Descartes

Попробуйте прочитать это по-английски... да вы во-первых язык сломаете, во-вторых банально не поймут о ком идёт речь...

Хотя тот же Виктор Мари Гюго = Victor Marie Hugo, что во французской транскрипции читается как Юго, по-русски просто так и не написать транскрипцию то... там не ю и не у, а нечто среднее... вот поэтому там берётся аналог и пишется Гюго.

Герберт более традиционно для русской историографии. Всё-таки у нас принято называть Карл, Людовик и Генрих, а не Шарль, Луи и Анри. По крайней мере это относится к деятелям средневековья, а нас другие и не интересуют.

Litopysez

строка family_palace_baron;Глава рода;x пятая сверху. Замените на family_palace_baron;Патриций;x

e479

лучше сделать наоборот - по умолчанию "Патриций", а для некоторых культур то, что не коробит. Хотя мода на "патрициев" по-моему могла до любого города докатиться, купцы более восприимчивы к такому.

"Глава рода" совсем уж безликий титул. Как если бы короля называли "Глава государства".

Ссылка на комментарий

Переводчики переводили с учётом совместимости ко всем а не конкретно к одной стране. Судя по всему все местности хотят приравнять к Патрициям - Шикарно. Политкоректность сменилась желанием. ) Особенно это хорошо будет смотреть у Турецких Религий)

Ссылка на комментарий

SShredy
Особенно это хорошо будет смотреть у Турецких Религий)

Простите что? Может вы имели в виду мусульман?

Ссылка на комментарий

SShredy

Может у русских заменить патрициев на купцов?

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Кецаль
Может у русских заменить патрициев на купцов?

Новгородская боярская республика. Только бояре. Никак иначе.

Ссылка на комментарий

Да именно они (Суниты Шииты тоже рядышком). Если мне память не изменяет то это сугубо древне римское слово обозначающее сословие причём достаточно обширное и родовое. (пишу без вики). Хотя и слово Патриции иногда достаточно правильное , но это выглядит как натиск Дария на Маррафон, с последующим посылом гонца на рыночную.

Изменено пользователем Лис
Ссылка на комментарий

Новгородская боярская республика. Только бояре. Никак иначе.

А барон тогда кто? Тоже боярин? Ну в принципе, да, патриции являются баронами дворцов, а следовательно, в списке вассалов они - бароны (или для Руси - бояре). Но различать-то как-то нужно. Хотя, может ленточки на картинке достаточно? :)

Ссылка на комментарий

Подскажите у меня перевод под 1.07 с моими поправками, что в него надо добавить, изменить чтобы был полноценный перевод для 1.91? Уж очень не хочется по новой все редактировать.

Ссылка на комментарий

OliverDeBra

Несколько страниц назад была сверка по файлам, что и где поменяли в файлах.

Но как минимум нужно из текущего перевода забрать файлы с номерами 8 и 9.

То есть все v1_08.csv, text9b.csv и прочее.

Это из папки localisation.

Ссылка на комментарий

Несколько страниц назад была сверка по файлам, что и где поменяли в файлах.

Но как минимум нужно из текущего перевода забрать файлы с номерами 8 и 9.

То есть все v1_08.csv, text9b.csv и прочее.

Это из папки localisation.

ну это понятно, хотелось бы узнать, что в старых надо поменять?

Ссылка на комментарий

Нашёл ошибку в переводе. Когда посылаешь шпиона убедить вассала выйти из фракции, появляется сообщение со странным кодом, смотрите скрин.

post-14545-1359649058_thumb.jpg

Изменено пользователем Muh
Ссылка на комментарий

Нашёл ошибку в переводе. Когда посылаешь шпиона убедить вассала выйти из фракции, появляется сообщение со странным кодом, смотрите скрин.

post-14545-1359649058_thumb.jpg

Большое спасибо, уже поправил у себя в файлах (ничего не перезаливал).

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Подскажите у меня перевод под 1.07 с моими поправками, что в него надо добавить, изменить чтобы был полноценный перевод для 1.91? Уж очень не хочется по новой все редактировать.

Изменений много. Особенно в полной версии. Уже даже не помню сколько и где. Единственный надежный способ - установить в 2 разные папки 2 версии игры 1.07 и 1.091, потом использовать инструмент сравнения файлов, например, плагин тоталкоммандера.

Ссылка на комментарий

e479

Ваш перевод в шапке... Значит - признан, тем более не видно других вариантов.

попробуемНажмите здесь!
 

---

SwordOfIslam.csv

EVTDESC100552;"""Все проповедующие [Root.Religion.GetName] имамы хотят денег. Дайте им золото, когда они придут в следующий раз, и они оставят вас в покое на несколько недель, если не месяцев. Они опасаются прослыть грешниками: ни один имам не хочет быть обвинен в жадности""\n[From.GetTitledFirstName] дает мне хороший совет. Что ж, попробуем.";x

Зачем столько кавычек?

EVTTOOLTIP105078;This.GetTitledFirstName] раду, что [Root.GetTitledFirstName] ценит [This.GetHersHis] песни;x

скобка, раду???

---

text1.csv

WAR_NAME_FEUDAL_ELECTIVE_SUCCESSION_LAW;$ORDER$ $SECOND_ADJ$ая гражданская войне за выборы при наследовании;x

войне?

WAR_NAME_CLAIM_LIEGE;$ORDER$ война персонажа $ATTACKER$ за титул $OTHER_TITLE$;x

персонажа? - убрать

WAR_NAME_LOWER_CROWN_AUTHORITY_LAW;$ORDER$ $SECOND_ADJ$ая гражданская война, направленной на понижение авторитета Короны;x

направленной???

EVTDESC3472;Церковь стала зибарть у меня много времени. Так много, что я почти перестал встречаться с [From.GetTitledFirstName].;x

зибарть?

EVTDESC3552;Я заметил, что одержимость "книгами", которая преследовала персонажа [From.GetTitledFirstName], возросла в последние недели, но мне и не приходило в голову насколько, пока не довелось услышать [From.GetHersHis] разговор с хозяином здания о сносе стен между моей комнатой и библиотекой, с целью получения места для [From.GetHersHis] книги!;x

персонажа? - убрать

и так далее о "персонаже" (нет смысла повторятья)

EVTDESC305;[Root.Spouse.GetFirstName] не только изменил мне, но и легитимизировал свое проклятое отродье!;x

легитимизировал? - может попроще (признал и т.д.)?

EVTOPTA39213;О боже будим милостив с душой [From.GetHersHis]...;x

будим?

b_jacwiez;Ятвезь;x

может - ятвяги?

[Cкрыть]
Изменено пользователем VlaS
Ссылка на комментарий

e479

Прошу прощения, если что-то не так. Пытаюсь разобраться с форумом. Такой формат устроит?

Редактировать сообщения что-то быстро не разрешает :(

Ссылка на комментарий

Scald

Всем переводчикам ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!

Понравилось что изменили Русь на Новгородская Русь!

Единственное что поменял, так это Киев, на Киевская Русь. мне так сроднее) Ото Киев княжество, и государство тоже Киев. Как то не то.

Ещё понравилось что изменили название правителя на Государя. Кстати если создать Империю, то будет Царь? Я пока не разу не создавал)

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,073
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3390118

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • artemeus


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...