Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 406 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
2 часа назад, nik1t сказал:

@e479  Нужно пeреводить всю тибетскую группу культур или только одну?

Только бодпа.
Всем спасибо за помощь! Надеюсь, завтра как раз всё подобью и сверю.


3 минуты назад, e479 сказал:

Только бодпа.
Всем спасибо за помощь! Надеюсь, завтра как раз всё подобью и сверю.

Куда донаты кидать за такую быстроту?

 


24 минуты назад, e479 сказал:

Только бодпа.
Всем спасибо за помощь! Надеюсь, завтра как раз всё подобью и сверю.

Тогда моя работа тут закончена.


В 23.11.2017 в 17:26, Evk сказал:

@e479 напишите потом, как результат, что-нибудь ещё можно мне доверить?

Первый вопрос - ""почему двойные кавычки""? :)
Второй - taoist_DESC;Taoism is a polytheistic religion... - Где перевод??? Я именно таких строк ждал больше всего :)
Третий, не вопрос уже, а замечание - не следует переводить строки, начинающиеся со знака # - это удалённые строки, они не работают и не нуждаются в переводе.

И наконец последнее. "Те, кто действительно в милости у §Y[Root.Offmap.Ruler.GetMediumChineseEmperorName]§!". Вы же понимаете, что это будет выглядеть, как "Те, кто действительно в милости у Император Такой-то", без падежей?


11 минуту назад, e479 сказал:

Первый вопрос - ""почему двойные кавычки""?

Не обратил внимания.

11 минуту назад, e479 сказал:

Второй - taoist_DESC;Taoism is a polytheistic religion... - Где перевод??? Я именно таких строк ждал больше всего

Воспринял "_desc" очень буквально и искал только в соответствии с регистром букв.

11 минуту назад, e479 сказал:

И наконец последнее. "Те, кто действительно в милости у §Y[Root.Offmap.Ruler.GetMediumChineseEmperorName]§!". Вы же понимаете, что это будет выглядеть, как "Те, кто действительно в милости у Император Такой-то", без падежей?

Да, но как-то решил не трогать переменные почему-то.

 

Начать переводить "_DESC"?

 

Хорошо бы весь русификатор через типограф прогонять, чтобы двойные кавычки на елочки заменялись и дефисы (там, где надо) на тире.

Изменено пользователем Evk

Дон Андрон
13 часа назад, e479 сказал:

Второй - taoist_DESC;Taoism is a polytheistic religion... - Где перевод??? Я именно таких строк ждал больше всего :)

Даосизм - это политеистическая религия, происходящая из Китая. Хотя традиционно считается, что он был основан в IV веке до нашей эры философом Лао-Цзы, некоторые элементы и практики учения можно отнести к доисторическим народным верованиям всего Срединного Царства. Последователи учения почитают Дао - лежащий в первооснове естественный порядок Вселенной. При этом, активным выражением Дао для индивидуума будет являться Те - внутренняя добродетель. Даосы также возвышают жизнь над смертью и считают возможным достичь бессмертия с помощью различных методов, в том числе духовных практик и алхимии. В игре это будет означать, что направленность даосского общества на благое руководство приведёт к получению всеми даосскими персонажами бонуса к навыкам Управления.

 

?

зы. исправил пару ошибок.

Изменено пользователем Дон Андрон

Вроде, где-то я в переводе даосов даосистами называл 9_9


35 минут назад, Дон Андрон сказал:

Даосизм - это политеистическая религия, происходящая из Китая. Хотя традиционно считается, что он был основан в IV веке до нашей эры философом Лао-Цзы, некоторые элементы и практики учения можно отнести к доисторическим народным верованиям всего Срединного Царства. Последователи учения почитают Дао - лежащий в первооснове естественный порядок Вселенной. При этом, активным выражением Дао для индивидуума будет являться Те - внутренняя добродетель. Даосы также возвышают жизнь над смертью и считают возможным достичь бессмертия с помощью различных методов, в том числе духовных практик и алхимии. В игре это будет означать, что направленность даосского обществе на благое руководство приведёт к получению всеми даосскими персонажами бонуса к Управлению.

 

?

Большое спасибо! :)
Бодпа имена халтурно сделаны - полно латинских символов, вместо кириллицы, которые не соответствуют даже реальному переводу. :(

Изменено пользователем e479

@e479 что дальше делать?


12 часа назад, e479 сказал:

Большое спасибо! :)
Бодпа имена халтурно сделаны - полно латинских символов, вместо кириллицы, которые не соответствуют даже реальному переводу. :(

Это относительно моего перевода ? Если так то я все имена переводил. 

Извиняюсь вставил недопереведённую версию . Теперь не должно быть латинских символов 

00_cultures (1).txt

Изменено пользователем nik1t

Kassatka

Вот, ловите лайт-русификаторы под 2.8.0 Jade Dragon

Все события по 2.7.2 Monks and Mystics переведены полностью. Нововведения патча 2.8.0 и DLC Jade Dragon либо без перевода на английском, либо машинный гуглоперевод.

Без гуглоперевода дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

С гуглопереводом дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

По сути ничего особенного, взял из фулла 2.7.2 от e479 папки gfx\fonts и localisation\ скомбинировал переведенные события файлов MonksAndMystics.csv и ReapersDue.csv, чтоб все события были переведены, выбросил localisation\customizable_localisation\00_customizable_localisation.txt, иначе правленная под 2.7.2 версия перекрывала бы новую оригинальную под 2.8.0. Ну и пришлось выкинуть все нововведения e479 в папки gfx\interface и interface, они не рассчитаны на 2.8.0 и приводят к краху. Во втором варианте перевёл с помощью моей программулины и гуглопереводчика файл JadeDragon.csv, в первом варианте этот файл берётся оригинальный английский.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылки были перепутаны местами, исправил.

Dr.T'Soni
1 час назад, Kassatka сказал:

Вот, ловите лайт-русификаторы под 2.8.0 Jade Dragon

Все события по 2.7.2 Monks and Mystics переведены полностью. Нововведения патча 2.8.0 и DLC Jade Dragon либо без перевода на английском, либо машинный гуглоперевод.

Без гуглоперевода дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

С гуглопереводом дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

По сути ничего особенного, взял из фулла 2.7.2 от e479 папки gfx\fonts и localisation\ скомбинировал переведенные события файлов MonksAndMystics.csv и ReapersDue.csv, чтоб все события были переведены, выбросил localisation\customizable_localisation\00_customizable_localisation.txt, иначе правленная под 2.7.2 версия перекрывала бы новую оригинальную под 2.8.0. Ну и пришлось выкинуть все нововведения e479 в папки gfx\interface и interface, они не рассчитаны на 2.8.0 и приводят к краху. Во втором варианте перевёл с помощью моей программулины и гуглопереводчика файл JadeDragon.csv, в первом варианте этот файл берётся оригинальный английский.

Вы перепутали местами ссылки

Изменено пользователем Dr.T'Soni

9 часов назад, Kassatka сказал:

Вот, ловите лайт-русификаторы под 2.8.0 Jade Dragon

Все события по 2.7.2 Monks and Mystics переведены полностью. Нововведения патча 2.8.0 и DLC Jade Dragon либо без перевода на английском, либо машинный гуглоперевод.

Без гуглоперевода дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

С гуглопереводом дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

По сути ничего особенного, взял из фулла 2.7.2 от e479 папки gfx\fonts и localisation\ скомбинировал переведенные события файлов MonksAndMystics.csv и ReapersDue.csv, чтоб все события были переведены, выбросил localisation\customizable_localisation\00_customizable_localisation.txt, иначе правленная под 2.7.2 версия перекрывала бы новую оригинальную под 2.8.0. Ну и пришлось выкинуть все нововведения e479 в папки gfx\interface и interface, они не рассчитаны на 2.8.0 и приводят к краху. Во втором варианте перевёл с помощью моей программулины и гуглопереводчика файл JadeDragon.csv, в первом варианте этот файл берётся оригинальный английский.

БОЗЬЕ НАКОНЬЕЦЬТЬЁ 


10 часов назад, Kassatka сказал:

Вот, ловите лайт-русификаторы под 2.8.0 Jade Dragon

Все события по 2.7.2 Monks and Mystics переведены полностью. Нововведения патча 2.8.0 и DLC Jade Dragon либо без перевода на английском, либо машинный гуглоперевод.

 

Спасибо огромное за работу. А много ли еще осталось не переведенного?  Может в процентном соотношении.Т.е хочу понять можно ли уже играть?

Изменено пользователем Malonoff

Kassatka
19 минут назад, Malonoff сказал:

Спасибо огромное за работу. А много ли еще осталось не переведенного?  Может в процентном соотношении.Т.е хочу понять можно ли уже играть?

Вся информация по 2.7.2 переведена, включая все события Reapers Due и Monks and Mystics.

А вот нововведения нового патча 2.8.0 не переведены совсем (0 %) либо же машинный перевод (100%).

Есть вот, кстати перевод @Сонный лев там 377 строк из 4926 переведено вручную (7,65%). Только я его пока не использовал, там номерация строк не совпадает, у Сонного льва на 13 строк меньше суммарно. Надо бы нумерацию строк подправить и внести эти 7,65% в общий перевод.

Народ, давайте подключайтесь и будем переводить файл JadeDragon.csv . По объёму он в два раза меньше, чем переведенный нами энтузиастами файл MonksAndMystics.csv

А то e479 точно не скоро возьмется за этот файл, он ещё ReapersDue.csv не до конца перевёл. Берите себе отрывок не ранее, чем с 1000 строки, и переводите. Давайте снова сделаем полный перевод всехсобытий, не дожидаясь e479. Родина будет вам благодарна. Только пожалуйста, старайтесь не нарушать нумерацию строк. Ванильный файл имеет 4926 строк.

Изменено пользователем Kassatka

6 часов назад, Kassatka сказал:

А то e479 точно не скоро возьмется за этот файл, он ещё ReapersDue.csv не до конца перевёл. Берите себе отрывок не ранее, чем с 1000 строки, и переводите. Давайте снова сделаем полный перевод всехсобытий, не дожидаясь e479. Родина будет вам благодарна. Только пожалуйста, старайтесь не нарушать нумерацию строк. Ванильный файл имеет 4926 строк.

Не совсем так. Сегодня я хочу выложить альфу, а в период до выхода патча (через неделю) перевести все строки JadeDragon.csv кроме ивентов. Так что, если хотите народный перевод, лучше сразу беритесь за строки ивентов.
К тому же там довольно большая часть строк - заполнение переменных для функций локализации, на которые завязан словарь переменных. Ими я займусь в первую очередь.

Изменено пользователем e479

2 часа назад, e479 сказал:

в период до выхода патча (через неделю)

Через две.


Готово. Адаптированные переводы и моды в подписи обновлены.


@e479 "...Монашеско-фоедальная форма правления уникально для тибетцев...", - поправьте мой косяк :)


Араил

А в мастерской стима обновление будет ?


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3418123

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • Sir Sortir


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...