Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 395 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
6 часов назад, Evk сказал:

@e479 вот старый косяк: "Можно совершать грабить побережья с кораблей".

У меня такого косяка в переводе нет, увы :)

 

Флавий, исправил.

 

Вообще пора бы обновить перевод, там много чего исправил, но как-то забыл залить, завтра постараюсь.


@Kassatka e479 что-то обновил в Стиме, ждём новых сборок)


Не отображаются гербы, они просто черные в чем проблема?

 


@nicksss а локализация тут причём? Это древнейший известный баг Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Цитата

If you get black flags or shields:
Go to Documents/Paradox Interactive/Crusader Kings II. In there, delete the folder called "gfx". Note that this is NOT the /gfx/ folder under Steam/SteamApps/common/CK2 .
Now restart your game, it will recreate that folder and fix the problem.

Лично у себя ни разу такого не видел, возможно, на Маке и Линуксе такого нет, хотя это проблема не значится в специфичных для платформ. В любом случае, другие проблемы имеются.


11 минуту назад, Evk сказал:

@nicksss а локализация тут причём? Это древнейший известный баг Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Лично у себя ни разу такого не видел, возможно, на Маке и Линуксе такого нет, хотя это проблема не значится в специфичных для платформ. В любом случае, другие проблемы имеются.

спасибо гдяну

 


Когда в оборонительный союз вступаешь, то там в описании вместо "когда" написано "кога".


Джинник

Простите, а Ильмень стал Ильмерью осознанно?


А что? Плохо звучит? Вот, видимо, поэтому его потом и переименовали в Ильмень :)


Как вы смотрите на то, что теперь в переводе окно для обычных событий (которые без фигурных букв) будет точно такое же большое, как и для главных (который с фигурными буквами), таким образом в них будет вмещаться в 2 раза больше текста (не так много, как в фигурные, ибо там шрифт еще уменьшен с 22го на 18й, но всё же)?

 

Дело в том, что тогда совсем короткие события из 1го предложения или двух (уведомления главным образом) будут выглядеть пустовато (большая часть окна будет без текста). Зато больше не придется искать наугад где влезает, а где нет.


Джинник

Положительно. 


ganskalinin

Если уж спрашиваете для объективного сбора мнений, то негативно.

 

- Окна событий, которые не останавливают игру раньше можно было подвинуть в сторону и пока игра идет принять решение, если нужен выбор, в случае с большим окном придется юзать паузу и принимать решение для дальнейшей игры сразу.

- Не будут так выделятся из общей массы окна с Фигурной буквой

- Большая часть наиболее часто всплываемых окон уже изучены наизусть и там много или мало текста - он все равно не читается, когда нужно выбрать обучение своим отпрыскам или принять приглашение на пир и тд. На пустое место пофиг.

 

Хотя попробовав, может быть будет не так и плохо, просто сила привычки говорит нет.

 


Альтернатива только одна - сбор "донесений" обо всех окнах, в которых текст не помещается и нещадное удаление половины текста в них в ущерб литературности русского языка и содержательности сведений, которые он несут.

В некоторых случаях может помочь модификация шрифта с vic22 на vic18, это добавит места на 3-4 слова в конце.

 

Поменял на vic_18 - пробуйте, как вообще с текстом и всё такое, стало ли лучше

Изменено пользователем e479

Уж не знаю, как лучше, но вот всё новое, что переводили энтузиасты другие, очень часто не влезает. Могли бы что-то гибкое Парадоксы сделать уж, что-то типа HTML и CSS, чтобы окна под текст подстраивались, может, прокрутка в окне была и другие варианты.


kapral Degnan

Заметил что у некоторых арабских династий окончания не переведены в конца всегда id стоит


32 минуты назад, kapral Degnan сказал:

Заметил что у некоторых арабских династий окончания не переведены в конца всегда id стоит

Это давно известно, их "запрещено" переводить, они жестко вшиты в код программы и парадоксы готовы пойти на многое, лишь бы не добавить возможность их отдельно локализовать :)
Как и многие другие окончания фамилий отчеств, префиксы и прочее, они являются частью системы генерации имен, в файле cultures все эти овичи, мак-, фитц и т.д. прописаны и доступны для перевода, id - это окончание для династий по имени основателя, типа Иванid или Ильяid, вот этого окончания и нет.

Изменено пользователем e479

DeSPoTizm

пусть будут большие окна. я за.


Переделал систему никнеймов. Заметите ошибки в этом плане, отпишитесь, пожалуйста


Джинник

Очень уважаю @e479 и его неимоверный труд по переводу и искренне хотел бы помочь с отловом багов, но, к сожалению, пользуюсь комбо-переводом Новгорода из шапки темы, так как там непереведенных кусков нет. Обязуюсь, как только @e479 закончит свой перевод - перейти на него.:five:


Замечательно, что уважаемый @e479 не забросил перевод.

Респект, камрад.


@e479 у вас получается догонять Парадоксов или не переведенного всё больше становится?)


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3417608

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • Aprilis


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...