Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 39 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Lin Nacume
Что-то перевод слишком медленно выходит. Один патч дольше, чем игру переводите. Вам переводчиков не хватает?

Тему почитать сложно? Или лень?

Ссылка на комментарий

Тему почитать сложно? Или лень?

Уже несколько раз перечитывал. Ссылки ведут на давнишний перевод патча 1.07 и леджеси ром. Туда я попадал и не по ссылке, но ничего нормального и актуального там не прочитал. Всё мёртво как-то.

Ссылка на комментарий

Кецаль
Уже несколько раз перечитывал. Ссылки ведут на давнишний перевод патча 1.07 и леджеси ром. Туда я попадал и не по ссылке, но ничего нормального и актуального там не прочитал. Всё мёртво как-то.

Тут какие-то заморочки были с возможностью закачки адаптации прошлого лайт-перевода ( 1.08) под версию 1.09.

Если очень нужна, то в моей подписи прямая ссылка на мод, в папке рядом с модом лежит этот перевод под 1.09 ( лайт) от 21.01.13.

Кстати, Ахтунг, господа переводчики:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Кецаль
Ссылка на комментарий

Тут какие-то заморочки были с возможностью закачки адаптации прошлого лайт-перевода ( 1.08) под версию 1.09.

Если очень нужна, то в моей подписи прямая ссылка на мод, в папке рядом с модом лежит этот перевод под 1.09 ( лайт) от 21.01.13.

Да уже скачал из этой темы, но не знаю буду ли играть, ибо страшно с полупереводами играть. Вдруг, что важное пропустишь.

Ссылка на комментарий

OliverDeBra

Значит нужно отдать его куски тем, кто хотел.

И если у кого есть собранные куски из переведенного, то нужно выложить эту версию.

Софт у кого-нибудь под рукой есть. Что поменяли в версии 1.091? Какие именно файлы?

Ссылка на комментарий

Кецаль
Значит нужно отдать его куски тем, кто хотел.

Всё дело в том, что он как бы координатор текущей работы по переводу и должен бы по идее "собирать и обобщать".

UPD

По причинам подобного рода "пропаданий" координаторов, люди и не любят приступать к работе над очередным патчем. Вроде в начале масса энтузиазма, а потом...

Вот что думать сейчас "приложившим руку"? Что Джо собирает файлы в кучу и "зашился" просто? Или что он в запой ушёл? Или что ему приелась игра и он решил, что она не для него и сил своих боле он тратить не будет? Или интернет не оплатил и следующий месяц/год мы его не увидим?

В любом случае, ежедневное появление координатора в теме с переводом просто необходимо, иначе у людей руки опускаются. Нельзя так пропадать.

Изменено пользователем Кецаль
Ссылка на комментарий

VolundSmed

Закончил перевод папки characters. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Не стал ничего менять в russian.txt, так что с модом Кецаля он будет работать. Файлы turkish, hungarian и pommeranian взял из 1.7 перевода, количество строк идентичное с 1.9, но если будут проблемы можно будет потом перевести. Для фулл версии остались три файла 00_cultures, 00_dynasties и landed_titles, беру все три. Есть вопрос по поводу папки provinces, её кто-нибудь начинал переводить? Если да, то каким образом там переименовываются провинции на русский?

Изменено пользователем VolundSmed
Ссылка на комментарий

Кецаль
Закончил перевод папки characters. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Есть вопрос по поводу папки provinces, её кто-нибудь начинал переводить?

Если вы о папке из Хистори, то провинции оттуда не требуют перевода. Более того, кириллица там не противопоказаны в исключительнейших случаях, ибо в основном в описании провинций используются даты и переменные.

UPD

На русский провинции переводятся в папке локализации.

Изменено пользователем Кецаль
Ссылка на комментарий

VolundSmed

Ок, но в текущем переводе за провинции кто-нибудь брался?

Ссылка на комментарий

Кецаль
Ок, но в текущем переводе за провинции кто-нибудь брался?

Ну так их ещё при релизе перевели. Год назад. Новых то ванила не добавила.

Ссылка на комментарий

Закончил перевод папки characters. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Не стал ничего менять в russian.txt, так что с модом Кецаля он будет работать. Файлы turkish, hungarian и pommeranian взял из 1.7 перевода, количество строк идентичное с 1.9, но если будут проблемы можно будет потом перевести. Для фулл версии остались три файла 00_cultures, 00_dynasties и landed_titles, беру все три. Есть вопрос по поводу папки provinces, её кто-нибудь начинал переводить? Если да, то каким образом там переименовываются провинции на русский?

landed_titles.txt не нуждаются уже в переводе, я их перевел еще неделю назад и очень дотошно. Скоро будет 1.091, наверняка что-то поменяют там, и надо будет корретировать, так что там увидим.

Ссылка на комментарий

VolundSmed

Что-то я многовато взял, не так быстро оказалось переводить. Беру пока только 00_dynasties. е479, 00_cultures возьмёшь? И скинь landed_titles.

Изменено пользователем VolundSmed
Ссылка на комментарий

SShredy
Что-то перевод слишком медленно выходит. Один патч дольше, чем игру переводите. Вам переводчиков не хватает?

Файлы переведены,они все у Джо 1980, т.к.он куратор.В его задачи входит проверить файлы и соединить их в удовлетворительном виде.Сейчас он отсутствует по непонятным причинам.Когда появиться Джо,тогда будет и перевод.

Ссылка на комментарий

Кецаль
Закончил перевод папки characters. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Что-то я прозевал этот момент. Здесь все файлы переведены с нуля? То есть - открывали и, не трогая саму структуру текста ( без копи-паста из предыдущих версий этих файлов), меняли имена на русские, пусть и используя имена из старых версий для образца? Неизменность внутренней структуры этих файлов - единственная гарантия стабильности игры.

Если это так - подниму репу, стопицот. Там много работы было.

Ссылка на комментарий

SShredy

Вопрос к скачавшим перевод.

У вас нет проблем со строками в файлах 1.09б и 1.09с? Например Светлейшая республика Генуэзкая или при строительстве в Константинополе- не Великие стены Феодосия, а полное их описание?

Ссылка на комментарий

Кецаль
Вопрос к скачавшим перевод.

У вас нет проблем со строками в файлах 1.09б и 1.09с? Например Светлейшая республика Генуэзкая или при строительстве в Константинополе- не Великие стены Феодосия, а полное их описание?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Вроде всё верно. У меня, по крайней мере.

Ссылка на комментарий

OliverDeBra

В версии перевода 1.08 был баг при выборе провинции Афины. Она не выбиралась.

Версия перевода 1.09 бета, провинция успешно выбирается.

Как не странно ИИ провинцию выбирать может и в ней успешно построил факторию...

Ссылка на комментарий

Кецаль
В версии перевода 1.08 был баг при выборе провинции Афины. Она не выбиралась.

Это из-за неверного подхода к переводу характеров.

Изменено пользователем Кецаль
Ссылка на комментарий

SShredy
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Вроде всё верно. У меня, по крайней мере.

В самих файлах я не нашел ошибки пока, но в самой игре они есть.Как у вас называется назначенный наследник и торговая область республики(например генуи или пизы)?

Ссылка на комментарий

VolundSmed
Что-то я прозевал этот момент. Здесь все файлы переведены с нуля? То есть - открывали и, не трогая саму структуру текста ( без копи-паста из предыдущих версий этих файлов), меняли имена на русские, пусть и используя имена из старых версий для образца? Неизменность внутренней структуры этих файлов - единственная гарантия стабильности игры.

Все так и делал, 5 дней ушло на это. И я не один переводил, е479 сделал часть этой работы, за что ему спасибо.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,073
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3390163

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...