Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 360 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
SShredy
1 час назад, couple_of_foxes сказал:

Тут как бы так и делается, приходит любой желающий и говорит, что хочет помочь, ему скидывают файл и говорят откуда и докуда он может переводить. Например сейчас застолбили с 1 по 2000, а я вот стараюсь перевести с 2000 по 3000 строчку

 

Кстати, у первых Мертвецов 4 ранг у женщин называется Ведьма, а у мужчин Ведун. Мне кажется, стоит перевести Ведьма и Ведьмак или же Ведунья и Ведун, или лучше так и оставить Ведьма и Ведун?

Посмотри по файлу, я переводил все должности обществ.

Изменено пользователем SShredy

couple_of_foxes
13 минуты назад, SShredy сказал:

Посмотри по файлу, я переводил все должности обществ.

короче, чтобы не делать ни себе ни другим лишний геморой, я буду переводить только десижины, а то с этими переменными, которые я нихера не понимаю

 

the_cold_ones_rank_1_female Ученица
the_cold_ones_rank_1_male Ученик
the_cold_ones_rank_2_female Жрица
the_cold_ones_rank_2_male Жрец
the_cold_ones_rank_3_female Колдунья
the_cold_ones_rank_3_male Колдун
the_cold_ones_rank_4_female Vedma
the_cold_ones_rank_4_male Vedun
the_cult_of_kali_rank_1_female Лгунья
the_cult_of_kali_rank_1_male Лжец
the_cult_of_kali_rank_2_female Джемадар
the_cult_of_kali_rank_2_male Джемадар
the_cult_of_kali_rank_3_female Ачарья
the_cult_of_kali_rank_3_male Ачарья
the_cult_of_kali_rank_4_female Брахминракшаса
the_cult_of_kali_rank_4_male Брахминракшаса
the_plaguebringers_rank_1_female Уйлак
the_plaguebringers_rank_1_male Уйлак
the_plaguebringers_rank_2_female Хортдан
the_plaguebringers_rank_2_male Хортдан
the_plaguebringers_rank_3_female Убыр
the_plaguebringers_rank_3_male Убыр
the_plaguebringers_rank_4_female Черная Ханум
the_plaguebringers_rank_4_male Черный Хан
the_assassins_desc Неуловимые ассасины считают себя истинными последователями Аллаха и сделают все, чтобы продвинуться вперед в шиитском исламе и защитить своих единоверцев. Состоящие из верных воинов, так и умелых шпионов, умеющих манипулировать и убеждать, так же умело умело, как кинжалом. Они специализируются на асимметричной войне, нанося удары в самое сердце своих врагов.
#the_satanists_desc Скрываясь от всех, ковенанты сатанистов отказываются от учения традиционных богословов, находя воздержание от земных удовольствий, глупым и ненужным. Восхваление дьявола, побуждающего их следовать своим импульсам, позволяет им вместо этого потворствовать своим страстям с и следовать путем, который оскорбил бы любого богобоязненного мужчину или женщину.
#the_trollcrafters_desc Братство Хель - это тайное общество, на которое смотрят с неодобрением почти все набожные язычники, провозглашающее, что Фрейя дарует им древнюю магию. Некоторые говорят, что они эгоистичные манипуляторы и интриганы, других же отпугивают слухи, окружающие их, такие как сложные человеческие жертвоприношения и неестественное долголетие ...
the_cult_of_kali_desc Культ Кали Пуруши поклоняется демоническому аспекту Кали и отвергает оковы простой веры, поскольку они не видят вины в поступках, совершенных из эгоизма. Вместо этого их духовность сосредоточена вокруг личной выгоды и похоти, что несет осуждение традиционных верующих.
the_plaguebringers_desc Кара богов поклоняются тому, кого традиционные верующие называют злыми духами, поскольку они проклинают своих врагов  и насылают болезни, обращаясь к Эрлику, Богу Смерти, чтобы достичь своих личных корыстных целей. Наиболее тревожными являются слухи, что их мало не волнует, как достигается эта темная услуга ...
the_cold_ones_desc Первые Мертвецы считают, что некоторые люди рождаются с кровью ведьм, и это их благословение. Это дает возможность обратиться к Чернобогу, чтобы обрести силу и богатство. Первые мертвецы плохо относятся к традиционным верующим, которые предпочитают называть их проклятыми, поскольку они, по слухам, приносят в жертву людей и совершают отвратительные поступки для достижения своих целей.
monastic_order_benedictine_desc Орден святого Бенедикта - это старинный монашеский орден, чей девиз «Ora et Labora», означает «Молиться и Трудиться». Часто узнаваемые по своим зловещим привычкам, они поклоняются Богу и находят цель в молитве и спокойном созерцании, а также в научной работе.
monastic_order_dominican_desc Орден святого Доминика готов выслушать исповеди любого христианина. Одетые в белое и черное, они ведут святую инквизицию, которой поручена миссия по искоренению еретиков. Как член этого Ордена вы не должны искать мирские блага, но должны стремиться к поиску истины.
GAME_RULE_DEMESNE_SIZE_UNLIMITED_TOOLTIP Превышен размер домена
GAME_RULE_DEMESNE_SIZE_TOOLTIP Игровое Правило $RULE|Y$: $VAL|+=$
GAME_RULE_VASSAL_LIMIT_UNLIMITED_TOOLTIP Превышен вассальный лимит
GAME_RULE_VASSAL_LIMIT_TOOLTIP Игровое правило $RULE|Y$: $VAL|+=$
ACTOR Актер
ACTRESS Актриса
VICE_GREEDY Жадный
VICE_PROUD Высокомерный
VICE_LUSTFUL Похотливый
VICE_SLOTHFUL Ленивый
JOIN_SOCIETY_EFFECT_DESC $NAME|Y$ вступает в $SOCIETY|Y$ 
LEAVE_SOCIETY_EFFECT_DESC $NAME|Y$ покидает $SOCIETY|Y$ 
#SOCIETY_RANK_UP_EFFECT_DESC $NAME|Y$ rank increases by $RANK|Y$ in $SOCIETY|Y$ society
#SOCIETY_RANK_DOWN_EFFECT_DESC $NAME|Y$ rank decreases by $RANK|Y$ in $SOCIETY|Y$ society
the_assassins Ассасины
IS_IN_SOCIETY В обществе
IS_NOT_IN_SOCIETY Не в обществе
IN_SOCIETY_NOT Не в $SOCIETY|Y$ 
IN_SOCIETY В $SOCIETY|Y$ 
SOCIETY_MEMBER_NOT Член $SOCIETY|Y$ 
SOCIETY_MEMBER Is member of $SOCIETY|Y$ society
NUMBER_OF_SOCIETIES_JOINED_NOT Is not in $NUM|Y$ societies
NUMBER_OF_SOCIETIES_JOINED Is in $NUM|Y$ societies
GREATER_OR_EQ больше или равен
LESS_OR_EQ меньше или равен
GREATER больше чем
LESS меньше чем
EQUAL равен

 

Вот типа все что сделал, то скинул,походу не мое это, ибо с этими вашими тегами, я ни черта не понимаю.

Да и не дело переводить вот так вот тупо по строчкам

Изменено пользователем couple_of_foxes

Viachek01

А я пока перевожу решения связанные с вступлением в культ сатанистов. Получается неплохо но медленно

Я присоединился к [satanists_recruiter.GetTitledFirstName], когда тот прогуливался по улице. Мы много говорили, и я стал понимать, что согласен с большинством идей, которые высказал мой спутник. Вдруг, [satanists_recruiter.GetSheHe] поворачивается ко мне и дает мне маленький кожаный мешочек. "Мой [Root.GetLordLady], возьмите его, это для вашей защиты.


Viachek01
1 час назад, couple_of_foxes сказал:

Вот типа все что сделал, то скинул,походу не мое это, ибо с этими вашими тегами, я ни черта не понимаю.

Да и не дело переводить вот так вот тупо по строчкам

Да, это непростой труд. Но зато переводя вы улучшаете игру. Чем меньше английских слов становится, тем лучше смотрится игра.Приятнее читать русские слова или каждый раз мучиться с английским?


DanKOtheBest
2 часа назад, couple_of_foxes сказал:

короче, чтобы не делать ни себе ни другим лишний геморой, я буду переводить только десижины, а то с этими переменными, которые я нихера не понимаю

А какие именно переменные ты не понимаешь?


Проблема с установкой русификатора.

Скачиваю лайт русификаторы на версию 2.7 . Извлекаю файлы в папку mod. В окне загрузки игры, ставлю перед модом галочку.

Но игра загружается на английском. Полностью.

В чем может быть проблема ?


lSheriffl

Папка мод в документах?


SShredy
4 часа назад, Viachek01 сказал:

А я пока перевожу решения связанные с вступлением в культ сатанистов. Получается неплохо но медленно

Я присоединился к [satanists_recruiter.GetTitledFirstName], когда тот прогуливался по улице. Мы много говорили, и я стал понимать, что согласен с большинством идей, которые высказал мой спутник. Вдруг, [satanists_recruiter.GetSheHe] поворачивается ко мне и дает мне маленький кожаный мешочек. "Мой [Root.GetLordLady], возьмите его, это для вашей защиты.

[satanists_recruiter.GetTitledFirstName] прогулива[satanists_recruiter.GetLasLsya] по улице, когда я присоедини[Root.GetLasLsya] к н[satanists_recruiter.GetHerHim]. Мы много говорили, и я стал понимать, что согласен с большинством идей, которые высказал[satanists_recruiter.GetEndA] м[satanists_recruiter.GetOyaOy] спутни[satanists_recruiter.GetTsaK]. Вдруг, [satanists_recruiter.GetSheHe] поворачивается ко мне и дает мне маленький кожаный мешочек. "М[Root.GetOyaOy] [Root.GetLordLady], возьмите его, это для вашей защиты.


Вот как-то так должен выглядеть текст, и это основная проблема перевода.

Изменено пользователем SShredy

SShredy

Чутка обновил текст.


Kassatka
4 часа назад, SShredy сказал:

Вот как-то так должен выглядеть текст, и это основная проблема перевода.

Уточнение, вы кое что пропустили9_9:

[satanists_recruiter.GetTitledFirstName] прогулива[satanists_recruiter.GetLasLsya] по улице, когда я присоедини[Root.GetLasLsya] к н[satanists_recruiter.GetHerHim]. Мы много говорили, и я стал[Root.GetEndA] понимать, что соглас[Root.GetNaEn] с большинством идей, которые высказал[satanists_recruiter.GetEndA] м[satanists_recruiter.GetOyaOy] спутни[satanists_recruiter.GetTsaK]. Вдруг, [satanists_recruiter.GetSheHe] поворачивается ко мне и дает мне маленький кожаный мешочек. "М[Root.GetOyaOy] [Root.GetLordLady], возьмите его, это для вашей защиты.

Изменено пользователем Kassatka

Viachek01
5 часов назад, SShredy сказал:

[satanists_recruiter.GetTitledFirstName] прогулива[satanists_recruiter.GetLasLsya] по улице, когда я присоедини[Root.GetLasLsya] к н[satanists_recruiter.GetHerHim]. Мы много говорили, и я стал понимать, что согласен с большинством идей, которые высказал[satanists_recruiter.GetEndA] м[satanists_recruiter.GetOyaOy] спутни[satanists_recruiter.GetTsaK]. Вдруг, [satanists_recruiter.GetSheHe] поворачивается ко мне и дает мне маленький кожаный мешочек. "М[Root.GetOyaOy] [Root.GetLordLady], возьмите его, это для вашей защиты.


Вот как-то так должен выглядеть текст, и это основная проблема перевода.

Ну я старался:wall:. Проблема в том, что аккуратно и красиво перевести трудно, особенно с сохранением []. Так как английский буквально не переведешь. Я стараюсь максимально близко к оригиналу переводить, поэтому так долго. Может не все так как в ваниле но все же


@DanKOtheBest  Да, но тебе в личку не могу писать...


@Kassatka я немного не понял.

Я следуя логике должен был увидеть

не

прогулива[satanists_recruiter.GetLasLsya]

а

прогулива[satanists_recruiter.Getласьлься]  Getласьлься - как я понял окончания ведь? Или эти значения подменяются всё таки? Чтобы не получились окончания буржуйские...

________________________
добавлено 4 минуты назад

И последнее!

Все оригинальные файлы на инглише, можно без проблем подменить кириллицей! Тогда не будет такой путанницы с созданием отдельного мода руссификации. Просто сам корень переписать под кириллицу, не учитывая\затрагивая переменных, символов и прочих закарлючек штучек дрючек!


Kassatka
1 минуту назад, VETER15 сказал:

@Kassatka я немного не понял.

Я следуя логике должен был увидеть

не

прогулива[satanists_recruiter.GetLasLsya]

а

прогулива[satanists_recruiter.Getласьлься]  Getласьлься - как я понял окончания ведь? Или эти значения подменяются всё таки? Чтобы не получились окончания буржуйские...

Посмотрите такой волшебный файлик в последних русификаторах как \localisation\customizable_localisation\ru_custom_localisation.txt, который с нуля создан e479. Там введено все эти пользовательские переменные типа GetLasLsya. Находим в этом файлике

Спойлер
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

То есть при satanists_recruiter  женщине возвращается локализационный ключ END_LAS, при мужчине - END_LSYA. Затем открываем файлик localisation\russian.csv и видим там локализацию этих ключей.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

То есть [satanists_recruiter.GetLasLsya]То возвращает лась или лся на русском.

customizable_localisation - великая сила. Там куда боле сложные условия можно задавать.

Например, посмотрите в ru_custom_localisation.txt переменную GetRelGroupNick


SShredy
6 часов назад, Viachek01 сказал:

Ну я старался:wall:. Проблема в том, что аккуратно и красиво перевести трудно, особенно с сохранением []. Так как английский буквально не переведешь. Я стараюсь максимально близко к оригиналу переводить, поэтому так долго. Может не все так как в ваниле но все же

е479 предлагал и такой вариант:
Я прогулива[Root.GetLasLsya] по улице, когда мне встрети[satanists_recruiter.GetLasLsya] [satanists_recruiter.GetTitledFirstName]. Мы много говорили и мне показалось, большинство [satanists_recruiter.GetHersHis] идей совпадают с моими. Вдруг [satanists_recruiter.GetSheHe] поверну[satanists_recruiter.GetLasLsya] ко мне и протянул[satanists_recruiter.GetEndA] маленький кожаный мешочек.

Тут главное передать смысл текста, не потеряв художественную составляющую, калька не всегда нужна.


15 часов назад, lSheriffl сказал:

Папка мод в документах?

Нет, в папке самой игры.

В версии 2.6.3 , я также ставил русификатор в корневую папку и проблем не было.


SShredy

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

По всем вопросам обращаться Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


lSheriffl
3 часа назад, fireland сказал:

Нет, в папке самой игры.

В версии 2.6.3 , я также ставил русификатор в корневую папку и проблем не было.

Ставьте в моды в документах (парадокс/кк2...)


NikNewton

Cпасибо что стараетесь и переводите как можете!


Pacific Coast Highway

Перевод в стиме от Гекса как я понял старый.

Цитата

Скачать без машинного перевода патча 2.7.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  (от ГЕКСов)

Это за какое число последний апдейт перевода?

Изменено пользователем Pacific Coast Highway

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3417909

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


admin@strategium.ru

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...