Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 278 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
A_Deep_One
Поясню ситуацию: я вижу, что нового перевода давно не появляется, решил, что человек занят или еще что-то, предложил свою помощь. В ответ один негатив.

Уважаемый e479, понимаю, что проще самому перевести все, чем объяснять другому человеку какие файлы ссылаются на какую строку, но, как я уже говорил: у меня есть опыт в подобного рода переводах (например, переводил blood bowl). Мне не сильно охота переводить уже переведенные строки, поэтому попросил выдать мне что-то для перевода. Но если перевод движется в обычном темпе, то я не буду настаивать. Игра мне нравится и хотел бы поучаствовать в жизни сообщества.

Остальным желаю быть терпимее.

Не стоит обижаться) Просто сейчас форум работает по инерции. Все жду переезда на новый. Префекты заняты политосрачём и всем на всё наплевать. Надеюсь с переездом на новый движок, форум снова оживёт)

Ссылка на комментарий

e479, к слову об окончаниях.

Заметил, что на карте культур в отобржающихся названиях напрочь отсутствуют окончания, в результате чего получается фигня "визиготск", "лобардск" и иже прочая. Причем уже сквозь не одну версию уже. Это только у меня такой глюк, или он еще у кого-то присутствует? И возможно ли его исправление?

Ссылка на комментарий

Тита
e479, к слову об окончаниях.

Заметил, что на карте культур в отобржающихся названиях напрочь отсутствуют окончания, в результате чего получается фигня "визиготск", "лобардск" и иже прочая. Причем уже сквозь не одну версию уже. Это только у меня такой глюк, или он еще у кого-то присутствует? И возможно ли его исправление?

Это сокращения. Ломбардск. - ломбардская и так далее.

Ссылка на комментарий

e479, к слову об окончаниях.

Заметил, что на карте культур в отобржающихся названиях напрочь отсутствуют окончания, в результате чего получается фигня "визиготск", "лобардск" и иже прочая. Причем уже сквозь не одну версию уже. Это только у меня такой глюк, или он еще у кого-то присутствует? И возможно ли его исправление?

Это невозможно исправить, а если и возможно, то все прочие упоминания о культурах потеряют вариативность окончаний.

Ссылка на комментарий

E479,а ты не исправишь в переводе голый код.

Заранее спасибо!

Выкладываю скриншоты

Наличие голого кодаНажмите здесь!
 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

Не переведено название Западной Франкии и Астурии,названия повстанцевНажмите здесь!
 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]
Изменено пользователем Nik7777
Ссылка на комментарий

Это невозможно исправить, а если и возможно, то все прочие упоминания о культурах потеряют вариативность окончаний.

Издержки адаптации значит. Что-ж, понятно, спасибо.

Только еще один вопрос хотел задать: культуры в сейвах тоже кириллицей значатся? А то я выше не просто так спрашивал (планируется полное прохождение CKII - EU4 - V2, где при конвертации в последюю с кириллицей всплывают Проблемы) :)

Изменено пользователем BCafGun
Ссылка на комментарий

Вы еще не забывайте, что разработчики могут делать ошибки не только в игровом процессе, но и так же в тексте. Так как есть бета, об ошибках стоит говорить, но не зацыкливаться.

Ссылка на комментарий

E479,а ты не исправишь в переводе голый код.

Заранее спасибо!

Выкладываю скриншоты

У Вас версия перевода старая, там еще не всё было переведено. Скачивайте из подписи у меня последнюю версию. Ссылка та же, но содержимое обновляется.
Ссылка на комментарий

у меня стоит ваша самая последняя версия перевода,правда я с модом от Artox играю,но там написано ,что он полностью совместим с вашим переводом.Значит надо обращаться по этой проблеме к нему?

Ссылка на комментарий

у меня стоит ваша самая последняя версия перевода,правда я с модом от Artox играю,но там написано ,что он полностью совместим с вашим переводом.Значит надо обращаться по этой проблеме к нему?
Вот только что попробовал на всякий случай закачать заново всё и яндекс-диск завис, так что ссылки теперь другие у меня в подписи. Попробуйте скачать заново (2.5.2).

По поводу других модов. Если там есть что-то, что меняет локализацию, может быть проблема из-за этого, но скорее это связано с несовпадением версии самой игры и перевода. У меня эти строки отображаются нормально во всяком случае.

Ссылка на комментарий

Кресты у меня лицензионные ,стимовские ,перевод стоял последний на данный момент,(сейчас вот ваш свежий попробую)

Увы все осталось как и прежде.

Изменено пользователем Nik7777
Ссылка на комментарий

Getman Kir

Хочу выразить e479 большую благодарность за его труды в переводе. Видел много переводов к различным играм, но такого качественного перевода к игре с таким кол-вом текста не встречал.

Знаю, что бывает мало времени над ним работать, но хочется что бы Вы его не бросали и не забрасывали!

Надеюсь, что парадоксы когда нибудь все же начнут снова заниматься локализацией своих игр, как во времена snowball.

Ссылка на комментарий

Getman Kir

e479 В последнем руссификаторе, почему то на бакланах при старте от 769 года указанно английское название герцога.

СкринНажмите здесь!
 EIWyWRU.jpg[Cкрыть]

Причем в 867 году уже идет нормальное название "Бан".

Изменено пользователем Getman Kir
Ссылка на комментарий

Да, в сейве.
Та-ак... а это проблема. И как вернуть им латинницу, можно спросить?
Ссылка на комментарий

Сонный лев
e479 В последнем руссификаторе, почему то на бакланах при старте от 769 года указанно английское название герцога.

СкринНажмите здесь!
 EIWyWRU.jpg[Cкрыть]

Причем в 867 году уже идет нормальное название "Бан".

Это потому, что в 867 он уже католик, а в 769 - язычник

Ссылка на комментарий

У меня в переводе нет никаких high chief'ов, так что разве что хардкодед.

Ссылка на комментарий

SShredy
Та-ак... а это проблема. И как вернуть им латинницу, можно спросить?

Только вручную, что сами понимаете проблематично.

Ссылка на комментарий

White Drake

Переведены ли ивенты в лайт-переводе на патч 2.5.2 автора Apantak?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3369942

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...