Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 277 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
A_Deep_One
У меня появилась гениальная идея.

Сейчас переводчики ничего за свою работу не получают. Поэтому и не торопятся. Поэтому предлагаю сделать так. Администрация организовывает фонд перевода игры. Желающие делают пожертвования в него. И первый, кто выложит полностью переведённый рабочий не кривой перевод получает весь собранный куш. Остальным дырку от бублика. Но давать только за качественный перевод после недели тестинга всем сайтом.

Так и игрокам скорость перевода, и переводчикам есть что на хлеб намазать, и тем, кто будет жертвовать, чувство морального удовлетворения от собственной доброты.

Идея конечно интересная, но есть опасность коммерциализации форума. Вдруг администрация не удержится от соблазна и вот уже сборки от "добро" становятся платными и за скачивание свежих патчей копеечку отдай...

Ссылка на комментарий

Тита
Идея конечно интересная, но есть опасность коммерциализации форума. Вдруг администрация не удержится от соблазна и вот уже сборки от "добро" становятся платными и за скачивание свежих патчей копеечку отдай...

Если будут просить вирами и в небольшом количестве, я даже готов заплатить. Когда за сообщение 40 вир, хоть будет куда девать их.

Ссылка на комментарий

CheeseGod

Есть большое желание поучаствовать в переводе. Куда обратиться? Опыт есть в переводе игр.

И вопрос: в нынешней версии при появлении сообщений о женитьбе появляется куча пустых окон и кнопок в них нет, можно ли исправить?

Ссылка на комментарий

A_Deep_One
Если будут просить вирами и в небольшом количестве, я даже готов заплатить. Когда за сообщение 40 вир, хоть будет куда девать их.

Не переживайте, уверен с вирами это временное. Тут администрация ожидает уж переезд, собственно поэтому финансовую систему никто не контролирует. Надеюсь на новом и биржа будет поживей да и расценки адекватные.

Тут главное начать)) сначала виры потом "бесплатные смс"... :D

Ссылка на комментарий

Тита
Не переживайте, уверен с вирами это временное

Пока дают, надо пользоваться.

Ссылка на комментарий

Undertaker666

Господа пока вы тут виры и финансовую систему обсуждаете, мы с CheeseGod же вторые сутки ждем ответа на свой запрос о готовности оказать помощь в переводе.

Ссылка на комментарий

Злo
Господа пока вы тут виры и финансовую систему обсуждаете, мы с CheeseGod же вторые сутки ждем ответа на свой запрос о готовности оказать помощь в переводе.

У всех были подобные ситуации)) Все должны ждать :D

Ссылка на комментарий

Господа пока вы тут виры и финансовую систему обсуждаете, мы с CheeseGod же вторые сутки ждем ответа на свой запрос о готовности оказать помощь в переводе.

Этот вопрос уже не один раз поднимался здесь. Ответ был получен, он заключался в том, что никто из переводчиков не стал брать на себя обязательства по переводу за деньги и в определенные сроки.

Сейчас у нас по сути один переводчик е479 и он очень занятой человек, но при этом в свободное время проводит колоссальную работу по переводу и делает его очень качественно, так как делает его и для себя тоже.

Ссылка на комментарий

Alterus

Добавил в шапку актуальную версия лайт-перевода на 2.5.2. Как понимаю, это на данный момент самая свежая и корректная версия.

Ссылка на комментарий

CheeseGod

Он мог бы выделить мне строчки и я бы перевел. Но раз никому не нужно, то я тоже напрягаться не буду

Ссылка на комментарий

Kesamim

Ты можешь просто взять какой-нибудь из непереведённых файлов последней версии перевода и выложить сюда этот файл в переведённом виде. Тогда его вставят в перевод.

Ну или всем назло за недельку сделай полный перевод самостоятельно.

Ссылка на комментарий

CheeseGod

Ну при нынешнем положении дел мне видится, что если я сюда файлик положу, то он никому не нужен будет. А сам я и на английском прекрасно могу играть.

Ссылка на комментарий

Тита
Ну при нынешнем положении дел мне видится, что если я сюда файлик положу, то он никому не нужен будет. А сам я и на английском прекрасно могу играть.

Ну так играйте.

Ссылка на комментарий

Пока еще из многочисленных попыток перевода я не видел ни одного, который бы являлся переводом, постоянно получается что-то вроде "Католичество королева сказал мой сестра, какой она подлый еретик" и всё в таком духе. Потому что большинство думает - в этой игре перевод такой же как в стратегиях или рпгшках - перевёл однозначный текст, в крайнем случае вставил пару имён и всё. Но здесь текст нашпигован массой переменных, которые никак не согласуются с падежами, родами, склонениями. У игры нет таких официальных языков, а в английском, французском, немецком и испанском нет таких проблем.

Ссылка на комментарий

e479

Спасибо за то, что делает для нас перевод. Хорошо, что есть такой человек, делающий качественный перевод.

Ссылка на комментарий

Kesamim
Ну при нынешнем положении дел мне видится, что если я сюда файлик положу, то он никому не нужен будет. А сам я и на английском прекрасно могу играть.

Поверьте, он будет нужен.

Пока еще из многочисленных попыток перевода я не видел ни одного, который бы являлся переводом, постоянно получается что-то вроде "Католичество королева сказал мой сестра, какой она подлый еретик" и всё в таком духе. Потому что большинство думает - в этой игре перевод такой же как в стратегиях или рпгшках - перевёл однозначный текст, в крайнем случае вставил пару имён и всё. Но здесь текст нашпигован массой переменных, которые никак не согласуются с падежами, родами, склонениями. У игры нет таких официальных языков, а в английском, французском, немецком и испанском нет таких проблем.

А может чёрт с ними, с падежами? Просто ставить вместо окончания точки.

Ссылка на комментарий

А может чёрт с ними, с падежами? Просто ставить вместо окончания точки.

И вы бы хотели играть в игру с таким переводом? Лично я бы не стал играть. И подобных переводов много, где нет окончаний, где слова вылезают за рамки, где нет общего смысла предложений. Подобные русификации это не перевод, а просто мусор.

Ссылка на комментарий

vitovt13
А может чёрт с ними, с падежами? Просто ставить вместо окончания точки.

С таким подходом..кто вам мешает самому сделать машинный перевод и наслаждаться им?

Ссылка на комментарий

CheeseGod
Ну так играйте.

Спасибо, наконец-то смогу поиграть.

Пока еще из многочисленных попыток перевода я не видел ни одного, который бы являлся переводом, постоянно получается что-то вроде "Католичество королева сказал мой сестра, какой она подлый еретик" и всё в таком духе. Потому что большинство думает - в этой игре перевод такой же как в стратегиях или рпгшках - перевёл однозначный текст, в крайнем случае вставил пару имён и всё. Но здесь текст нашпигован массой переменных, которые никак не согласуются с падежами, родами, склонениями. У игры нет таких официальных языков, а в английском, французском, немецком и испанском нет таких проблем.

Поясню ситуацию: я вижу, что нового перевода давно не появляется, решил, что человек занят или еще что-то, предложил свою помощь. В ответ один негатив.

Уважаемый e479, понимаю, что проще самому перевести все, чем объяснять другому человеку какие файлы ссылаются на какую строку, но, как я уже говорил: у меня есть опыт в подобного рода переводах (например, переводил blood bowl). Мне не сильно охота переводить уже переведенные строки, поэтому попросил выдать мне что-то для перевода. Но если перевод движется в обычном темпе, то я не буду настаивать. Игра мне нравится и хотел бы поучаствовать в жизни сообщества.

Остальным желаю быть терпимее.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,069
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3345711

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...