Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 253 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Флавий Аниций
И ,если кто знает, подскажите пожалуйста как можно Рюрика сделать не-скандинавом. Да, я знаю что вопрос не в тему. Заранее спасибо!

Очень просто.

В папке с русификатором заходим в history/characters/ открываем norse.txt. Находим строки

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

B culture вместо norse прописываем нужную. Например, pommeranian - померанская. :)

Ссылка на комментарий

Джеф

Простите, а может кто подсказать, где в каком файле (локализации) список переводов трейтов? А то залез в папку, а там файлов :blink: ... Заранее спасибо.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
Простите, а может кто подсказать, где в каком файле (локализации) список переводов трейтов? А то залез в папку, а там файлов :blink: ... Заранее спасибо.

text1.csv - содержит абсолютное большинство черт.

v1_06.csv - специфические мусульманские черты, типа сейида, хафиза и моджахеда

LegacyOfRome.csv - черты: евнух, ослепленный, август, багрянородный

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

Каллиграф

Пользуйтесь Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Открывает много файлов во вкладках, ищет запрос во всех файлах сразу.

тыцНажмите здесь!
 a3Y3YI3.png[Cкрыть]
Изменено пользователем Каллиграф
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Случайно нашел пару небольших ошибок в текстах евентов.

Из text1.csv:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Букву "м" надо бы добавить в конце, дабы было "ошибочным верованиям". :)

И еще.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Правильно будет - подчинились воле.

Изменено пользователем FlaviusAnicius
поправлен размер блоков с кодом
Ссылка на комментарий

Kassatka

О фракции "свержение хана" и гражданской войне "за то, чтоб юзернейм стал ханом имярекной земли". Если уже в русской версии верховный правитель кочевников называется каган, а главы вассальных кланов - ханами, то у нас хан объявляет войну кагану, чтоб свергнуть кагана(сюзерена), а не хана(себя) и стать каганом земли, а не ханом, которым он и так есть. Очень-очень режет глаза.

v2_40d.csv Участок кодаНажмите здесь!
 

faction_overthrow;Свержение хана;x

faction_overthrow_title;Свержение хана;x

faction_overthrow_desc;Участники стремятся, чтобы §Y[From.GetBestName]§! занял место лидера всей земли, известной как §Y[This.GetFullName]§!. Набрав достаточную силу, §Y[From.GetBestName]§! может выдвинуть ультиматум, и сюзерен, §Y[From.Liege.GetBestName]§!, вынужден будет ответить на него.;x

#CB_NAME_INSTALLKHAN;Install $ATTACKER$ as Khan of $SECOND$;Faire de $ATTACKER$ le khan des $SECOND$;$ATTACKER$ als Khan von $SECOND$ einsetzen;;Instalar a $ATTACKER$ como kan de $SECOND$;;;;;;;;;x

WAR_NAME_INSTALLKHAN;За то, чтобы $ATTACKER$ стал ханом $SECOND_ADJ$ой земли;x

EVTDESC8210;Вы показали себя недостойным человеком - это я говорю от лица вождей всех кланов. Пора передать бразды правления тому, кто его достоин.\n\nС чистой совестью,\n [From.GetTitledName];x

EVTDESC8211;Слабый хан согласился с нашими требованиями и уступив нам, сдался.;x

EVTDESC8212;До кровопролития дело не дошло - фракция, ведомая недовольными вождями кланов, распалась, поскольку предыдущий хан сдался.;x

[/code]

[Cкрыть]

Везде заменить слово "хан" на "каган".

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Ещё ошибка в файле v1_06a.csv

EVTDESC86820;Вам повезло встретить большой хорошо охраняемый караван, следующий в то же место, что и Вы. После присоединения к нему Вы столкнулись с группой бандитов, но они рассеились при виде каравана, предпочитая охотиться на меньшие скопления паломников.;x

Правильно - рассеялись. :)

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

Kassatka

Занимался моддингом government и у меня в игре в списке особенностей высветилось:

GOV_FREE_REVOKE_ON_TIER_RELIGION_DESC

вместо положенного

Можно отзывать титулы вассалов-иноверцев рангов: Герцогство & Королевство, без согласия других вассалов

Оказывается, в локализации для 3 ключей поставлено две точки с запятой подряд вместо одной. Пожалуйста, исправьте:

v2_41.csvНажмите здесь!
 

GOV_FREE_REVOKE_ON_TIER_CULTURE_DESC;;Можно отзывать титулы вассалов другой культуры, рангов: $TIER_LIST$, без согласия других вассалов;x

GOV_FREE_REVOKE_ON_TIER_RELIGION_DESC;;Можно отзывать титулы вассалов-иноверцев рангов: $TIER_LIST$, без согласия других вассалов;x

GOV_FREE_REVOKE_ON_TIER_CULTURE_RELIGION_DESC;;Можно отзывать титулы вассалов другой культуры и веры, рангов: $TIER_LIST$, без согласия других вассалов;x

[Cкрыть]
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Вспомнил еще об одной ошибке в text1.csv

В русском файле пропущено "де-юре" в описании.

AIREASON_NOT_DE_JURE_LIEGE;Не является моим сюзереном;x

Которое есть в английской версии :blink:

AIREASON_NOT_DE_JURE_LIEGE;Not my de jure Liege;N’est pas mon suzerain de Jure;Nicht mein de jure-Lehnsherr;;No es mi seсor de iure;;;;;;;;;x

По этому, в русификации должно быть:

AIREASON_NOT_DE_JURE_LIEGE;Де-юре не является моим сюзереном;x

Как понимаю, этот текст связан с кнопкой "предложить стать вассалом" :)

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

Вспомнил еще об одной ошибке в text1.csv

В русском файле пропущено "де-юре" в описании.

Которое есть в английской версии :blink:

По этому, в русификации должно быть:

Как понимаю, этот текст связан с кнопкой "предложить стать вассалом" :)

Когда-нибудь у меня дойдут руки и до файла text1. Один раз сделанный кривой перевод, а расхлебывают все будущие поколения :)

Ссылка на комментарий

Мне кажется, что тут все-таки должен быть ап, а не надмозговый верх, разве не так?

СпойлерНажмите здесь!
 guS3GD3.png[Cкрыть]
Ссылка на комментарий

Мне кажется, что тут все-таки должен быть ап, а не надмозговый верх, разве не так?

СпойлерНажмите здесь!
 guS3GD3.png[Cкрыть]

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

mister00
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

:o Серьезно?

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Да, но "ferch " возможно пишется как "ферх", а не "верх". Во всяком случае, мать Давида III ап Грифида звали Сенена ферх Карадог, если верить Википедии.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Но точно не уверен, т.к. в уэльских и кельтских именах разбираюсь не очень.

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

ryazanov
:o Серьезно?

Например

Гвладис верх Брихан (валл. Gwladys ferch Brychan; умерла в 500 или 523) — королева, валлийская святая. День памяти — 29 марта.

Св. Гвладис верх Брихан, или Гладис, или Клавдия (лат: Claudia) была дочерью св. Брихана, прекрасной королевой святого Гвинлиу и матерью одного из наиболее почитаемых валлийских святых — св. Кадока Премудрого.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Ошибка в v2_00.csv

EVTDESC_SOA_3014;Предательский [Root.GetLordSpiritualName] [FromFrom.GetFirstName] прелюдно обвиняет меня, утверждая, что я - ведьма, а [GetFromRelation] [From.GetFirstName] - дьявольское отродье! Всё большее число знати требует, чтобы я отреклась от престола, а ребёнок был признан незаконнорожденным.;x

Правильно - прилюдно.

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

mister00
Например

Но это же какое-то дикое совпадение, как патронимы разных полов могут быть одним и тем же словом, переведенным то на английский, то на русский?

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
Но это же какое-то дикое совпадение, как патронимы разных полов могут быть одним и тем же словом, переведенным то на английский, то на русский?

Да там путаница происходит.

И-за того что ferch переводят как "верх".

А валлийское "ap" созвучно с английским "up", которое переводится как "вверх", "наверху". :)

Такая вот игра слов.

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

Да там путаница происходит.

И-за того что ferch переводят как "верх".

А валлийское "ap" созвучно с английским "up", которое переводится как "вверх", "наверху". :)

Такая вот игра слов.

Потому что f и звучит как V, а ap - как "ап". Можно посмотреть в других культурах, там "verch " и map или mab.

И вообще, по-валлийски "верх" значит "девушка".

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3369901

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...