Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 228 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Паркер

А есть (ли) свежая версия lite перевода?

Ссылка на комментарий

SShredy

В стиме, иначе я не вижу смысла в нём без ironman и достижений.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Адаптировал мод с греко-римскими именами к версии 2.4.3. Теперь его можно снова добавить к остальным модам перевода.

Кроме этого, сделал новый пакет правок.

Поправлены монгольские и некоторые другие имена, а также несколько пиктских и одна шотландская династия.

В landed_titles исправил болгарское название Диррахия. :)

Скачать тут

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Адаптировал мод с греко-римскими именами к версии 2.4.3. Теперь его можно снова добавить к остальным модам перевода.

Кроме этого, сделал новый пакет правок.

Поправлены монгольские и некоторые другие имена, а также несколько пиктских и одна шотландская династия.

В landed_titles исправил болгарское название Диррахия. :)

Скачать тут

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Как это устанавливать? Греко-римский как обычный отдельный мод, а правки с заменой в папку с модом-переводом e479?

Ссылка на комментарий

Как это устанавливать? Греко-римский как обычный отдельный мод, а правки с заменой в папку с модом-переводом e479?

Это сегодня обновлю перевод и всё будет, может даже несколько раз обновлю)

Ссылка на комментарий

Brenn
Это сегодня обновлю перевод и всё будет, может даже несколько раз обновлю)

Уважаемый e479, как Вы полагаете, через какое время можно ждать окончательную полную версию перевода? Ни в коем случае Вас не тороплю, просто это актуально для многих пользователей.

ЗЫ: Мы ценим Ваш труд.

Ссылка на комментарий

Уважаемый e479, как Вы полагаете, через какое время можно ждать окончательную полную версию перевода? Ни в коем случае Вас не тороплю, просто это актуально для многих пользователей.

ЗЫ: Мы ценим Ваш труд.

По примерным подсчетам дней 9 надо еще, причем работать хотя бы часов 5 в день. Но я буду обновлять регулярно каждый день и с каждым обновлением перевод будет всё более полным.

Ссылка на комментарий

Brenn
По примерным подсчетам дней 9 надо еще, причем работать хотя бы часов 5 в день. Но я буду обновлять регулярно каждый день и с каждым обновлением перевод будет всё более полным.

Большое спасибо за ответ. Не торопитесь, пожалуйста. Главное качество перевода. а не время.

Изменено пользователем Brenn
Ссылка на комментарий

SShredy

Кстати, переведены все события или все события из коняшек?

Ссылка на комментарий

Кстати, переведены все события или все события из коняшек?

Абсолютно все. Так что, если заметите, что какой-то текст вылезает за пределы или накладывается на другой, где-то нет пробела и т.д., дайте знать.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
Абсолютно все.

Почти все. В файле v2_40.csv

не переведена строчка

EVTTOOLTIP_CM_4332

А в v2_40d.csv

строки

EVTNAME60500

и

EVTNAME60520

Но это мелочь :)

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

Почти все. В файле v2_40.csv

не переведена строчка

EVTTOOLTIP_CM_4332

Странно, у меня переведена :unsure: Может сегодня перевел её. Так или иначе заголовки и тултипы я событиями даже не считал, их перевожу только сейчас :)
Ссылка на комментарий

SShredy
Почти все.

Я потому и спросил, вылетел ивент на английском.

Ссылка на комментарий

Не подскажите, что за ерунда и по какому поводу выскакивает это условие

"<Recipient> is not in a lesser union and in the same court as his spouse."

Это как-то связано либо с браком, помолвкой, либо чем-то ещё, но чем?? Я решил, что lesser union - это типа сожительства, как у мусульман, язычников, наложницы, вторые жены и всё такое...

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Со времен Раджей осталась не переведено имя индийского гуру из файла roi_guru_events.txt

Строчка

set_name = Basava

Ссылка на комментарий

Не подскажите, что за ерунда и по какому поводу выскакивает это условие

"<Recipient> is not in a lesser union and in the same court as his spouse."

Это как-то связано либо с браком, помолвкой, либо чем-то ещё, но чем?? Я решил, что lesser union - это типа сожительства, как у мусульман, язычников, наложницы, вторые жены и всё такое...

А что за ивент? Без контекста сложно... Единственное что приходит в голову, вспоминая еу4 - "младший партнер в унии", иначе хз как перевести этот "меньший союз"... В кк2 вообще есть такое понятия, как старшая и младшая сторона союза?

Ссылка на комментарий

SShredy
"<Recipient> is not in a lesser union and in the same court as his spouse."

Возможно персонаж должен быть при одном дворе со своим супругом, а его титул не ниже титула супруга.

Ссылка на комментарий

Возможно персонаж должен быть при одном дворе со своим супругом, а его титул не ниже титула супруга.

Не ниже титула?? Ну... я конечно могу так перевести, мне не жалко :)

Просто видел, что всякие меньшинства употребляют lesser union, как что-то вроде союз вне брака, а что такое малая уния тоже ума не приложу...

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Не ниже титула?? Ну... я конечно могу так перевести, мне не жалко :)

Все же контекст нужен. Про двор верно, но "is not in a lesser union" вряд ли про титулы.

Ссылка на комментарий

Все же контекст нужен. Про двор верно, но "is not in a lesser union" вряд ли про титулы.

Контекст не ясен, но это ДИПЛОМАТИЯ. Т.е. какая-то кнопка, которая делает что-то с кем-то через меню дипломатии и выскакивает подсказка - дескать при двое ли жена того, кому шлётся эта нота или нет.

Например, "обучить ребенка", а там крестик такой - при дворе.

В данном случае, требование наоборот. Слать можно только тому, у кого жены нет дома. Может это что-то с соблазнением связано или со шпионажем, а может с уходом в подполье?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3369820

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...