Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 225 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Как ни странно, но не помогло. В культурах заменил, папки мап и гфх удалял, в сейве ничего не изменяется.

И не изменится, нужно начинать партию заново.

Ссылка на комментарий

Можно ли моды включить в перевод 2.4.3 бета?

Ссылка на комментарий

Можно ли моды включить в перевод 2.4.3 бета?

Какие моды?

Ссылка на комментарий

Какие моды?

Новгород, реки, русь чтобы нормально играть было. Но я уже увидел, что они и так были. Большое спасибо за Ваш труд!

Изменено пользователем vitalml
Ссылка на комментарий

Karambino

народ у меня версия игры 2.4.1 механиков, подскажите, где взять полный перевод, заранее спасибо.

Ссылка на комментарий

народ у меня версия игры 2.4.1 механиков, подскажите, где взять полный перевод, заранее спасибо.

Нет его.

Ссылка на комментарий

народ у меня версия игры 2.4.1 механиков, подскажите, где взять полный перевод, заранее спасибо.

Обнови до 2.4.3 патчами RezMar'a Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , потом установи фулл перевод из подписи e479.

Изменено пользователем Yaru
Ссылка на комментарий

Karambino
Обнови до 2.4.3 патчами RezMar'a Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , потом установи фулл перевод из подписи e479.

Спасибо огромное,сейчас гляну

Ссылка на комментарий

Возникла революционная идея по поводу перевода, реализация которой займет время на переделку, поэтому пожалуй отложу ее до окончания перевода.

Можно переменные She и He вместо он и она сделать " "(пробел) и "а", тогда получится применять это как Ваш(HeShe), а также использовать заглавные варианты Cap в качестве других падежных окончаний, например "ий", "ая".

Не знаю есть ли смысл так же поступить с его-её, заменять на "го" и "ё", ей-ему на "й" и "му".

----------------------

Важный вопрос к тем, кто играет с моим переводом. У капитанов наёмников бывают жёны? И если бывают не носят ли они случайно титул "Капитан"?

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Важный вопрос к тем, кто играет с моим переводом. У капитанов наёмников бывают жёны? И если бывают не носят ли они случайно титул "Капитан"?

даНажмите здесь!
 h_1439049288_7488351_40af4e6376.png[Cкрыть]
Ссылка на комментарий

даНажмите здесь!
 h_1439049288_7488351_40af4e6376.png[Cкрыть]

Большое спасибо.

Перевод обновлён, все события HL переведены. Остались прочие строки (это будет быстро) и события WoL.

Ссылка на комментарий

Большое спасибо.

Перевод обновлён, все события HL переведены. Остались прочие строки (это будет быстро) и события WoL.

Скачивать у Вас в подписи? Это на версию 2.4.3v3, верно?

И еще такой вопрос. В Вашем переводе пиктский дом Uib переведен как Йиб. Можно поинтересоваться, какими источниками Вы руководствовались? А то я смог найти лишь это:

Fib rules Fife and Kinross. In the Book of Deer the people of Fife are called the 'cu-sidhe' or fairy hounds. The Pictish name of Vepogenus is formed from Vepo (pronounced 'wepo'), which is also known as 'uip' and 'uib', or 'fib' in Gaelic, and is still used today as Fife.
Изменено пользователем Yaru
Ссылка на комментарий

Скачивать у Вас в подписи? Это на версию 2.4.3v3, верно?

И еще такой вопрос. В Вашем переводе пиктский дом Uib перевед как Йиб. Можно поинтересоваться, какими источниками Вы руководствовались? А то я смог найти лишь это:

Да, 2.4.3

Йиб - это не я, это Флавиус переводил, который греко-римлян делает.

Ссылка на комментарий

Да, 2.4.3

Не, я имею в виду, если я его на 2.4.3v2 поставлю (не последний патч, а предпоследний) - норм будет?

Йиб - это не я, это Флавиус переводил, который греко-римлян делает.

Понял.

Ссылка на комментарий

Alex_f2f
Обнови до 2.4.3 патчами RezMar'a Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , потом установи фулл перевод из подписи e479.

Подскажите новичку, перехожу по ссылки "отсюда", но там или нет ссылок на патч 2.4.3 , или я не вижу...

Вроде разобрался, только ссылка не совсем туда отправляля, пачт нашел тут Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Alex_f2f
Ссылка на комментарий

Подскажите новичку, перехожу по ссылки "отсюда", но там или нет ссылок на патч 2.4.3 , или я не вижу...

Вроде разобрался, только ссылка не совсем туда отправляля, пачт нашел тут Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Прошу прощения, я ошибся. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. актуальная ссылка на тему с патчами.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
Йиб - это не я, это Флавиус переводил, который греко-римлян делает.

Эм, династию Uib я точно не переводил.

Кельтские имена и династии вообще почти не трогал, ибо плохо в них шарю.

Возможно, кто-то из прежних помощников постарался. :rolleyes:

Ссылка на комментарий

Эм, династию Uib я точно не переводил.

Кельтские имена и династии вообще почти не трогал, ибо плохо в них шарю.

Возможно, кто-то из прежних помощников постарался. :rolleyes:

Ну, судя по тому, что я нашел, образование шло следующим образом: Уипо - Уип- Уиб.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
Ну, судя по тому, что я нашел, образование шло следующим образом: Уипо - Уип- Уиб.

Тогда пусть e479 исправит вместо Йиб - Уиб.

Когда я правками перевода занимался, меня тоже немного насторожил этот "Йиб" но инфы о нем найти не удалось, по этому оставил как есть. :D

Изменено пользователем FlaviusAnicius
Ссылка на комментарий

Вопрос еще такой есть: есть способ сменить династическое отображение названия стран на историческое в уже начатой игре? Ну, то есть "Арабская Империя", "Персия" и т.д. вместо фамилий правящих династий. Я знаю, какие строки надо менять в культурах, но на уже начатую игру это не влияет. Как можно отредактировать сейв? А то я планирую в еу4 переноситься, не хочу такие названия.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3369802

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • Evgebiys34


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...