Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 161 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
ainur88
Извините, я не очень понял, как правильно устанавливать данный перевод - он должен ложиться поверх старого перевода и выглядеть как мод?

старые файлы удаляешь из папки mod новые ложишь

Ссылка на комментарий

старые файлы удаляешь из папки mod новые ложишь

Чертовски выручили, спасибо)

Ссылка на комментарий

Iviom

Ребята, зачем вы дёргаете файлы вроде realm_decisions.txt?

Я тут посмотрел различия с текущей версией и чуток офигел. Это же просто старье без единой строчки для локализации.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

НАСТОЯТЕЛЬНО ВСЕМ СОВЕТУЮ КАЧАТЬ ТОЛЬКО Lite версию! Иначе обязательно будут проблемы с неработающими решениями/ивентами/глюками аи.

Ссылка на комментарий

SShredy
Ребята, зачем вы дёргаете файлы вроде realm_decisions.txt?

Я тут посмотрел различия с текущей версией и чуток офигел. Это же просто старье без единой строчки для локализации.

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

НАСТОЯТЕЛЬНО ВСЕМ СОВЕТУЮ КАЧАТЬ ТОЛЬКО Lite версию! Иначе обязательно будут проблемы с неработающими решениями/ивентами/глюками аи.

Ничего, что там зашиты названия столиц, городов, имен и династий?

Но пока full НЕ готов, там могут быть устаревшие файлы.

Ссылка на комментарий

Iviom
Ничего, что там зашиты названия столиц, городов, имен и династий?

Но пока full НЕ готов, там могут быть устаревшие файлы.

ИМХО лучше пусть будут на английском, чем с переводом и кучей багов после обновления. Хардкод это проблема разработчиков и рано или поздно его уберут.

Ссылка на комментарий

Ничего, что там зашиты названия столиц, городов, имен и династий?

Но пока full НЕ готов, там могут быть устаревшие файлы.

Я лучше с вашим "лайтом" посижу на котором аиронмод работает, а то по ссылке от ainur88 мало того что "непонятная" версия становится так еще и ачивки/мультик теряем..

Изменено пользователем AcDie
Ссылка на комментарий

ainur88
ИМХО лучше пусть будут на английском, чем с переводом и кучей багов после обновления. Хардкод это проблема разработчиков и рано или поздно его уберут.

Не вижу причин для паники, играл как на енглише так и на лайт и фул, никакой разницы в игровом процессе нету. Да и пользователи не шибко жалуются на перевод, в основном ошибки по причине самих пользователей или же они уже исправлены.

Я лучше с вашим "лайтом" посижу на котором аиронмод работает, а то по ссылке от ainur88 мало того что "непонятная" версия становится так еще и ачивки/мультик теряем..

я же ни кому не навязываю свой перевод :), у меня все нормально работает

Изменено пользователем ainur88
Ссылка на комментарий

SShredy
Я лучше с вашим "лайтом" посижу на котором аиронмод работает, а то по ссылке от ainur88 мало того что "непонятная" версия становится так еще и ачивки/мультик теряем..

Я не смотрел правки full версии от ainur88 и не могу ничего сказать по ней.

Ironman не всегда нужен, у меня вообще не возникает никакого желания играть в игру про персонажей, в которой их имена не переведены. В Европе я могу поиграть в ironman, так как там имена не важны, но в ролевой стратегии, я хочу отыгрывать персонажей, а не ломать глаза латинскими именами. По этой же причине я не играл в КК2 с самого выхода Шарлеманя.

Ссылка на комментарий

По поводу всяких realm_decisions и т.д. Эти файлы скрупулёзно сверены до последнего байтика. И соответствуют версии 2.3.0. Отличаются они от оригинала только наличием ников женского пола и названиями/именами на русском. Это если речь идет о МОЕЙ версии перевода из подписи (ПРЕДВЕРСИЯ 2.3.0).

НО нужно понимать, что у парадоксов дофига ошибок в этих файлах! Как и в файлах локализации, кстати. Те ошибки, которые очевидны и однозначны, мною исправляются, прочие же дожидаются очередных патчей.

Тем, кто не может жить без новых событий (в том числе и в лайт-версии) рекомендую пользоваться переводом ainur88'a (но уж не знаю какие там файлы и чему они соответствуют, пробуйте). По моим прикидкам при полной занятости перевод событий займет минимум полгода, а вот перевести персонажей рассчитываю уже в праздники (на днях), как пойдет - может и до нового года даже успею.

Ссылка на комментарий

Iviom

В стимовской версии ошибка в файле interface/frontend.gui. Из-за этого игра не запускается. Вроде бы не находит текстуру.

Ссылка на комментарий

ainur88
По поводу всяких realm_decisions и т.д. Эти файлы скрупулёзно сверены до последнего байтика. И соответствуют версии 2.3.0. Отличаются они от оригинала только наличием ников женского пола и названиями/именами на русском. Это если речь идет о МОЕЙ версии перевода из подписи (ПРЕДВЕРСИЯ 2.3.0).

НО нужно понимать, что у парадоксов дофига ошибок в этих файлах! Как и в файлах локализации, кстати. Те ошибки, которые очевидны и однозначны, мною исправляются, прочие же дожидаются очередных патчей.

Тем, кто не может жить без новых событий (в том числе и в лайт-версии) рекомендую пользоваться переводом ainur88'a (но уж не знаю какие там файлы и чему они соответствуют, пробуйте). По моим прикидкам при полной занятости перевод событий займет минимум полгода, а вот перевести персонажей рассчитываю уже в праздники (на днях), как пойдет - может и до нового года даже успею.

я взял твой перевод (последний) в нем только перевел файлы из папки localisation 2.20-2,30f. То есть на игровые файлы никак не должно было повлиять

Ссылка на комментарий

Iviom
По поводу всяких realm_decisions и т.д. Эти файлы скрупулёзно сверены до последнего байтика.

Беда в том, что обновления вносят в эти файлы изменения. В итоге мод делает игру не работоспособной, т.к. использует устаревшие файлы. И получается 3 варианта - постоянно следить за обновлениями и мёржить свои изменения с изменениями разработчиков, делать перевод только для конкретной версии игры и не переводить хардкод.

Я думаю, что самый лучший это 3й вариант. В любом случае он является промежуточным для 2х остальных. И я буду очень благодарен за отдельную stable версию в которой будут только gfx и localisation. ;)

P.S. Огромное спасибище за перевод! Познакомившись с кодом поближе я понял какой это гемор. :) Халявят разрабы.

P.S2 Не задумывались насчёт выкладывания мода на github'е?

Изменено пользователем Tulkas87
Ссылка на комментарий

Беда в том, что обновления вносят в эти файлы изменения. В итоге мод делает игру не работоспособной, т.к. использует устаревшие файлы. И получается 3 варианта - постоянно следить за обновлениями и мёржить свои изменения с изменениями разработчиков, делать перевод только для конкретной версии игры и не переводить хардкод.

Я думаю, что самый лучший это 3й вариант. В любом случае он является промежуточным для 2х остальных. И я буду очень благодарен за отдельную stable версию в которой будут только gfx и localisation. ;)

P.S. Огромное спасибище за перевод! Познакомившись с кодом поближе я понял какой это гемор. :) Халявят разрабы.

P.S2 Не задумывались насчёт выкладывания мода github'е?

Да, я слежу за каждым обновлением (каждый небета-патч) и сверяю все файлы, в противном случае перевод получается совсем уж лайт. Но сделать из этой версии нужную Вам труда не составит - все лишние папки удаляйте и всё. Лишний файл russian.txt не влияет никак на игровой процесс - там перечислены только те строки, которых нет в игре изначально.

Если же Вы имеете в виду, что нужно искать в файлах умляуты и переделывать их, чтобы не было проблем со шрифтам из gfx, но без изменений хардкода - я такого точно делать не стану, может кто-то другой займется, если есть желание.

По поводу мода github - понятия не имею о чём Вы и что это за мод. Свои же моды использую обычно для себя и не выкладываю, раньше даже Новгород не выкладывал, пока кто-то не попросил.

Ссылка на комментарий

Principáu d'Asturies

Пожалуйста укажите какой перевод наиболее приспособлен для новой версии?

Ссылка на комментарий

ainur88
Пожалуйста укажите какой перевод наиболее приспособлен для новой версии?

от е479 и он один пока официальный :), я тут выкладывал на базе этого же перевода (перевл все ивенты), но у некоторых ошибки с gif

Изменено пользователем ainur88
Ссылка на комментарий

Oleg_Evseev

Айнур, там Норвегия называется Королевство Норге. Некоторые имена все же написаны латинскими символами.

Ссылка на комментарий

ainur88
Айнур, там Норвегия называется Королевство Норге. Некоторые имена все же написаны латинскими символами.

Я только в ивенты лез, а имена и королевства я не трогал. е479 добьет имена и будет нормально. А насчет королевство Норге, может его так и назвали, но это точно не опечатка)

Изменено пользователем ainur88
Ссылка на комментарий

ainur88 большое спасибо за перевод! И с наступающим всех!

Ссылка на комментарий

Ни у кого не остался русификатор 2.14 lite?

Ссылка на комментарий

С наступающим всех Новым Годом!!!!! Подскажите, а почему в предпереводе в игре русские титулы отображаются как великий вождь и т.п. Хотя в моде на титулы прописаны князь????

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,070
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3349781

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...