Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 77 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Правильно - столбцы "СТАЛО". "Было" оставил для сравнения. Я отдельным блоком и вынес, поскольку не знаю, что нужно править в text1 и v1_06. Вы имеет виду править их, а не extendedtitles? Я с этими файлами пока не работал, не знаю, что именно там можно трогать, а что нет.

Понял. Надо экселем открывать :)

Исправил и те файлы и extended.

Ссылка на комментарий

Переименуйте провинцию Ромны в Каргово Поле, город Ромны в Каргополь, а город Каргополь (в провинции Поморье?) в Онегу... а то они уже глаза мозолят на севере Руси... Ромны это Украина...

Исправил.

Ссылка на комментарий

Подправил немного west_slavic имена в 00_cultures.txt, померанские (=польские) и польские. Часть из них просто глаза режут. Как пример: Цасимир - явная транскрипция через латинскую запись Casimir - Казимир (Казимеж), очевидно, что Цасимир ошибочное написание. Ну и т.п.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

SShredy
Подправил немного west_slavic имена в 00_cultures.txt, померанские (=польские) и польские. Часть из них просто глаза режут. Как пример: Цасимир - явная транскрипция через латинскую запись Casimir - Казимир (Казимеж), очевидно, что Цасимир ошибочное написание. Ну и т.п.

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

Внес.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Внесли изменения в culture altaic (religion pagan). Титулы владений отображаются согласно изменениям, а титулы их владельцев рабоают только на низшем уровне baron; высшие титулы продолжают обозначаться языческими терминами вождь и великий вождь согласно text1.txt _pagan_group. Непонятно, хотя baron_pagan_group также записан вожак, но для культуры altaic он перешел в аксакал. Почему не все изменения дают нужный эффект?

4454db41391741060a2e2330fd0c1260.jpg

Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

SShredy
Внесли изменения в culture altaic (religion pagan). Титулы владений отображаются согласно изменениям, а титулы их владельцев рабоают только на низшем уровне baron; высшие титулы продолжают обозначаться языческими терминами вождь и великий вождь согласно text1.txt _pagan_group. Непонятно, хотя baron_pagan_group также записан вожак, но для культуры altaic он перешел в аксакал. Почему не все изменения дают нужный эффект?

Я это заметил,но проблему пока не решил.Почему-то языческие условия важнее культурных.

Ссылка на комментарий

Дело в том, что религия находится в порядке приоритета раньше чем культура. Поэтому, если например, какой-то титул для мусульман обозначен как эмир, то все мусульмане или вассалы мусульман станут этими эмирами, а если у паганцев вождь - вождями.

Ссылка на комментарий

Дело в том, что религия находится в порядке приоритета раньше чем культура. Поэтому, если например, какой-то титул для мусульман обозначен как эмир, то все мусульмане или вассалы мусульман станут этими эмирами, а если у паганцев вождь - вождями.
Приоритет понятен. Вопрос в другом - почему в случае вождя/великого вождя приоритет в религии, а в случае барона - в культуре. Вот как на приведенных скринах. Все трое - одной культуры и одной религии, но разная степень иерархии. Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

Robaggio

файл text8

DS_HOSTILE_5 §YHostile§! towards §Y$VASSAL$§! due to the war on their liege, §Y$LIEGE

DS_HOSTILE_5 §YВраждебен§! по отношению к §Y$VASSAL$§!, в связи с войной против своего сеньора §Y$LIEGE$§!.

Выделенные слова - не одно и тоже! Там не "свой" сеньор, а "их", то есть сеньор не воюющего, а тех, по отноешнию к кому он враждебен.

Ссылка на комментарий

Приоритет понятен. Вопрос в другом - почему в случае вождя/великого вождя приоритет в религии, а в случае барона - в культуре. Вот как на приведенных скринах. Все трое - одной культуры и одной религии, но разная степень иерархии.

Разве для язычников есть свое название мэра, city_baron_pagan?

Ссылка на комментарий

Разве для язычников есть свое название мэра, city_baron_pagan?

Не обратил внимания. Но зато были city_baron_altaic и baron_altaic // старейшина и вожак, которых заменил на аксакал // тутук

Изменено пользователем Breton
Ссылка на комментарий

SShredy

Взялся за перевод нового патча.

Пока взялся за династии.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

У меня следующая проблема по установке перевода. Файлы с переводом копировал и в папку mod и в папку с самой игрой ничего не помогает. Текст в игре жуткая смесь английского и какой-то тарабарщины. Язык в опциях установлен как Испанский, при попытке изменить язык в опциях игра зависает.

Ссылка на комментарий

Red Khan
Взялся за перевод нового патча.

Есть что-нибудь новое в папке localisation?

Ссылка на комментарий

OliverDeBra

Может вначале провинции поправить?

Может сейвы после этого работать будут(

А то крешь сейвов убивает у меня долгую игру(

Ссылка на комментарий

andros507
Есть что-нибудь новое в папке localisation?

Самый большой файл не считая text1 - v1.10

есть еще 1.10b но это мелочь

Ссылка на комментарий

SShredy
Может вначале провинции поправить?Может сейвы после этого работать будут(А то крешь сейвов убивает у меня долгую игру(

В чем выражается эта правка провинций? У меня ничего не вылетает,может проблема в другом?

Ссылка на комментарий

В чем выражается эта правка провинций? У меня ничего не вылетает,может проблема в другом?

при включенной локализации - закрашенные черным новые графства (в районе Литвы, западе Германии, Сицилии) без отображаемых персонажей. Совсем.

Ссылка на комментарий

Red Khan

Взял эти строки из v1_10.csv

849-893

1112-1132

1601-1623

1820-1825

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3373278

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...