Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 38 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
ReggaeMortis1

spacer.gif

Извиняюсь заранее, что пишу не в ту тему.

Хочу взяться за перевод мода "Игра Престолов" - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Расскажите, пожалуйста, как это делается.

Ссылка на комментарий

Кецаль
Хочу взяться за перевод мода "Игра Престолов" - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Расскажите, пожалуйста, как это делается.

Обычно это делается так:

Этап первый - кто-нибудь, начиная этот перевод, ищет помощи в этой теме, активно участвует в жизни форума несколько дней. Учится переводить, короче.

Этап второй - загруженный работой переводчик-энтузиаст, время от времени ( раз в два-три дня) появляется в теме и сообщает о своих успехах ( уже 2%!, уже 4%!!!, уже 11%!!!!).

Этап третий - через пару недель, достигнув отметки в 10/20/30/40% ( в зависимости от трудолюбия), переводчик-энтузиаст загадочным образом исчезает. Не слышно ни его восторженных рапортов, ни даже слухов о том, что он эти рапорты готовит.

Вот так всё и делается. :)

Ну а как это нужно делать, вы могли бы и сами догадаться - нужно открывать файлы локализации и править в них английский текст на русский до самого победного конца.

Изменено пользователем Кецаль
Ссылка на комментарий

Knight Of Sorrow

Добрый день.

В именах и династиях персонажей часто используются нестандартные буквы, которые не воспринимаются адекватно системой и из-за этого в файлах cultures и dynasties творится полная билиберда (а следовательно, и в самой игре тоже). Появляются такие династии, как Бrpбd, de Brйzй или Ua Brбйin. А так же эпичные имена навроде Жthelwulf.

Не подскажите, как можно привести данные файлы в более божеский вид (без того, чтобы вручную подменять все эти символы на английские буквы, схожие по звучанию)?

Ссылка на комментарий

Кецаль
Добрый день.

В именах и династиях персонажей часто используются нестандартные буквы, которые не воспринимаются адекватно системой и из-за этого в файлах cultures и dynasties творится полная билиберда (а следовательно, и в самой игре тоже). Появляются такие династии, как Бrpбd, de Brйzй или Ua Brбйin. А так же эпичные имена навроде Жthelwulf.

Не подскажите, как можно привести данные файлы в более божеский вид (без того, чтобы вручную подменять все эти символы на английские буквы, схожие по звучанию)?

Только вручную. Эти имена ( в таком виде) дают для загрузки пользователям сами парадоксы. То есть на этапе их правки где-то в офисе сами и косячат, потом некоторые фиксят, но самому проще и быстрее, мне кажется.

Можно воспользоваться автозаменой, для облегчения.

Не особо помогает. Нужно контролировать процесс в каждом конкретном случае/имени. Побуквенно чудит автозамена. В любом случае это всё-равно вручную. Готового лекартсва типа замены файлов/папки нет же.

Изменено пользователем Кецаль
Ссылка на комментарий

SShredy
Только вручную. Эти имена ( в таком виде) дают для загрузки пользователям сами парадоксы. То есть на этапе их правки где-то в офисе сами и косячат, потом некоторые фиксят, но самому проще и быстрее, мне кажется.

Можно воспользоваться автозаменой, для облегчения.

Ссылка на комментарий

hulio703
Осталось дождаться джо1980, с его переводом.

Последнее сообщение джо1980 в этой теме датируется 21-го числа. :angry:

Ссылка на комментарий

SShredy
Последнее сообщение джо1980 в этой теме датируется 21-го числа. :angry:

Я поэтому и сказал подождать, он не заходил сюда уже несколько дней.

Ссылка на комментарий

Astard, тебе не кажется что в 121 и 122 строках перепутан текст? Не могу понять то ли косяк парадоксов то ли так задумано, отпишитесь кто знает.

Да, действительно странно, в локализациях других языках тоже используются отрицательные частицы. Нужно проверить в игре, где указан этот параметр. Скорее всего он скрыт. Может проверить через код charinfo 1?

Ссылка на комментарий

hulio703
Я поэтому и сказал подождать, он не заходил сюда уже несколько дней.

Может кто переведёт строки джо1980? Народ перевод ждёт.

Ссылка на комментарий

OliverDeBra
Может кто переведёт строки джо1980? Народ перевод ждёт.

Сорри за оффтоп. Но глядя на аватарку родилось.

"Перевод есть? А если найду!"

Ссылка на комментарий

Может кто переведёт строки джо1980? Народ перевод ждёт.

На самом деле все файлы из папки localisation уже переведены по кускам, а Джо1980 их собирает и приводит в порядок перевод, исправляет опечатки и переводческие ляпы. Не сказал бы что это просто — перечитывать сотни строк.

Ссылка на комментарий

Может кто переведёт строки джо1980? Народ перевод ждёт.

Поспешишь - людей... это самое.... :)

В общем, лучше делать хорошо и не торопиться. Я вот себе перевожу медленно и обстоятельно, через неделю, а может даже две только закончу, но зато не придется потом исправлять, как было с прошлыми релизами, да и до сих пор там большая часть не исправлена...

Ссылка на комментарий

Алик
Только вручную. Эти имена ( в таком виде) дают для загрузки пользователям сами парадоксы. То есть на этапе их правки где-то в офисе сами и косячат, потом некоторые фиксят, но самому проще и быстрее, мне кажется.

Не особо помогает. Нужно контролировать процесс в каждом конкретном случае/имени. Побуквенно чудит автозамена. В любом случае это всё-равно вручную. Готового лекартсва типа замены файлов/папки нет же.

Парадоксы в этом не косячили. Просто они решили имена и фамилии с тех языков, которые используют латиницу (может не всех таких языков, а только избранных), не переводить, а использовать символы расширеного латинского алфавита.

Бrpбd, de Brйzй, Ua Brбйin и Жthelwulf это на самом деле Árpád, de Brézé, Ua Bráéin и Æthelwulf.

Чтобы впихнуть в шрифты кириллицу, переводчикам пришлось выкинуть дополнительные символы латиницы и вставить вместо них кириллические.

А разве они бывают перепутаны? Есть примеры, когда Ж означает не Æ? Я думал исправлять их массовой заменой - просто долго и муторно.

Ссылка на комментарий

ReggaeMortis1
Ну а как это нужно делать, вы могли бы и сами догадаться - нужно открывать файлы локализации и править в них английский текст на русский до самого победного конца.

То, что в столбце English?

Ссылка на комментарий

Кецаль
Парадоксы в этом не косячили. Просто они решили имена и фамилии с тех языков, которые используют латиницу (может не всех таких языков, а только избранных), не переводить, а использовать символы расширенного латинского алфавита.

Это очень здорово. Но почти для всех - косяк.

То, что в столбце English?

Да, конечно.

Ссылка на комментарий

ReggaeMortis1

Вот еще тема о переводе мода "Игра престолов". Может найдешь что-то полезное.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Только вот последнее сообщение в нем датируется 1 января и переводили версию мода 0.3х (как я понял уже есть 0.4)

Ссылка на комментарий

Mr. Freeman
А вроде уже не какие.

Так что потираем ручки перед игрой.

Жаль:(

Ссылка на комментарий

Что-то перевод слишком медленно выходит. Один патч дольше, чем игру переводите. Вам переводчиков не хватает?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3372421

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...