Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 32 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Блин, как у вас получилось 606 строк? У меня одного походу 514(

Какие строки в переходе на мою систему свободны?

P.S. У меня во всех файлах 1.09csv по 514 строк.(работаю в офисе 2010).

P.P.S. у большинства людей есть пустые строки,я даже не представляю что у вас здесь происходит.

До сегодняшнего дня тоже работал в десятом Экселе, постоянно смещались строки. Попробовал Notepad++ все нормально редактируется, только немного неудобно сначала, так как разделяет ячейки не по клеткам, а точками с запятыми. (Может кто знает как поменять, если возможно? Хотя скорее всего программистам так удобнее :) )

По поводу строк, в десятом Екселе у меня тоже 514, при этом когда я перевожу, создаются пустые строки в разных (рандомных :lol: ) местах. Кроме того заметил, что в Экселе некоторые строки вообще как-то выпадают, например сегодня мне пришлось допереводить несколько ивентов, которые не увидел Эксель.

P.S. Может в шапке следует закрепить немного информации для переводчиков, сделать FAQ, советы, ссылки на программы?

Изменено пользователем Astard
Ссылка на комментарий

Джо1980
Astard, хорошо, постараюсь, только возможно это случится дня через два. Простите за такую задержку.

Задержка это ерунда.Главное все перевести по возможности качественно.

Ссылка на комментарий

Джо1980

Важная инфа для переводчиков ! Камрады,работать нужно с файлом 1.09. csv (англ. оригинал).Работать нужно в notepad++ либо, (как ни странно) в простом блокноте.

НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПЕРЕВОДА ЭКСЕЛЬ ИБО ОН НАРУШАЕТ СТРУКТУРУ ФАЙЛА.

Префекту - просьба закрепить пост в шапку.Спасибо.

Ссылка на комментарий

Джо1980
Какие строки в переходе на мою систему свободны?

P.S. У меня во всех файлах 1.09csv по 514 строк.(работаю в офисе 2010).

P.P.S. у большинства людей есть пустые строки,я даже не представляю что у вас здесь происходит.

В офисе работать не надо.Возьмите другой редактор.И никаких пустых строк не будет.Какие строки свободны "в переводе на Вашу систему",я без понятия. Переходите лучше на общепринятую систему,хорошо? :)

UPD Astard , Limon999 - cкачаю ,посмотрю .Спасибо что перевели файлы на "систему 606 строк".

Изменено пользователем Джо1980
Ссылка на комментарий

SShredy

Я перевожу построчно, т.е. просто копирую,перевожу,проверяю,вставляю,запускаю игру,вызываю эвент,смотрю,выкладываю.

Вы как я понял переводите весь текст переводчиком,и получаете пустые строки, я правильно понял???

Ссылка на комментарий

SShredy
В офисе работать не надо.Возьмите другой редактор.И никаких пустых строк не будет.Какие строки свободны "в переводе на Вашу систему",я без понятия. Переходите лучше на общепринятую систему,хорошо? :)

UPD Astard , Limon999 - cкачаю ,посмотрю .Спасибо что перевели файлы на "систему 606 строк".

Просто всегда пользовался exel и никаких косяков не было.

Ссылка на комментарий

Джо1980
Я перевожу построчно, т.е. просто копирую,перевожу,проверяю,вставляю,запускаю игру,вызываю эвент,смотрю,выкладываю.

Вы как я понял переводите весь текст переводчиком,и получаете пустые строки, я правильно понял???

Нет.Все переводят "построчно" Эксель меняет форматирование,понимаете? Строки не соответствуют - путаница - потеря времени на приведение к "общему знаменателю".

Ссылка на комментарий

SShredy

Мр. Фримен, после 492 строки можете не переводить,только свое время потратите.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Midgard

Похоже, вот так должен выглядеть файл v1_09

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Джо1980

Итак список свободных строк на текущий момент : (17.40 мск.)

Файл 1.09csv всего 606 строк

87 -123 (свободно)

125 -130 (свободно)

134 (свободно)

142 -214 (свободно)

219 -223 (свободно)

225(свободно)

228 -233(свободно)

471 -491 (свободно)

544 - 606 (S Shredy)

Уважаемым переводчикам - чисто технически у всех перевод весьма достойный.Количество ошибок\очепяток небольшое( в файлах патчей 1.06 - 1.07. больше).Стилистических правок тоже вношу не очень много.

Значит на завершающем этапе предлагаю такую систему работы : как только я получу полный перевод 1.09.csv (а как видим,свободных строк не так много) я это всё свожу вместе,проведя редактуру.Затем отправляю полную папку localisation ЛС всем переводчикам,вы это всё гоняете в разных режимах несколько дней.Присылаете мне инфу по всем косякам\неточностям ,я потом правлю. А пока Вы будете проводить бета тест - я правлю ошибки старых файлов.

Изменено пользователем Джо1980
Ссылка на комментарий

SShredy
Итак список свободных строк на текущий момент : (17.15 мск.)

Файл 1.09csv всего 606 строк

87 -123 (свободно)

125 -130 (свободно)

134 (свободно)

142 -214 (свободно)

219 -223 (свободно)

225(свободно)

228 -233(свободно)

471 -491 (свободно)

544 - 606 (свободно)

Уважаемым переводчикам - чисто технически у всех перевод весьма достойный.Количество ошибок\очепяток небольшое( в файлах патчей 1.06 - 1.07. больше).Стилистических правок тоже вношу не очень много.

Значит на завершающем этапе предлагаю такую систему работы : как только я получу полный перевод 1.09.csv (а как видим,свободных строк не так много) я это всё свожу вместе,проведя редактуру.Затем отправляю полную папку localisation ЛС всем переводчикам,вы это всё гоняете в разных режимах несколько дней.Присылаете мне инфу по всем косякам\неточностям ,я потом правлю. А пока Вы будете проводить бета тест - я правлю ошибки старых файлов.

согласен,беру 544-606.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Я перевожу построчно, т.е. просто копирую,перевожу,проверяю,вставляю,запускаю игру,вызываю эвент,смотрю,выкладываю.

Вы как я понял переводите весь текст переводчиком,и получаете пустые строки, я правильно понял???

Я учусь в военном вузе на переводчика и живу в общежитии с казарменными порядками, поэтому доступ к ноутбуку весьма ограничен. Перевожу вручную на смартфоне, позже копирую перевод на ноутбук. Честно, проверить перевод в игре времени почти нет.

Итак список свободных строк на текущий момент : (17.40 мск.)

Файл 1.09csv всего 606 строк

87 -123 (свободно)

125 -130 (свободно)

134 (свободно)

142 -214 (свободно)

219 -223 (свободно)

225(свободно)

228 -233(свободно)

471 -491 (свободно)

544 - 606 (S Shredy)

Уважаемым переводчикам - чисто технически у всех перевод весьма достойный.Количество ошибок\очепяток небольшое( в файлах патчей 1.06 - 1.07. больше).Стилистических правок тоже вношу не очень много.

Значит на завершающем этапе предлагаю такую систему работы : как только я получу полный перевод 1.09.csv (а как видим,свободных строк не так много) я это всё свожу вместе,проведя редактуру.Затем отправляю полную папку localisation ЛС всем переводчикам,вы это всё гоняете в разных режимах несколько дней.Присылаете мне инфу по всем косякам\неточностям ,я потом правлю. А пока Вы будете проводить бета тест - я правлю ошибки старых файлов.

Сделаю все что в моих силах. И небольшая просьба пересмотреть прямую речь и кавычки в моем последнем переводе, так как напрямую отредактировать csv не могу

Ссылка на комментарий

Джо1980
Я учусь в военном вузе на переводчика и живу в общежитии с казарменными порядками, поэтому доступ к ноутбуку весьма ограничен. Перевожу вручную на смартфоне, позже копирую перевод на ноутбук. Честно, проверить перевод в игре времени почти нет.

Сделаю все что в моих силах. И небольшая просьба пересмотреть прямую речь и кавычки в моем последнем переводе, так как напрямую отредактировать csv не могу

У меня с выложенным Вами файлом возникла проблемка - ни 7zip ни winzip распаковать архив не смогли.Вы можете пережать другим методом\архиватором и перевыложить архив?

Изменено пользователем Джо1980
Ссылка на комментарий

unbekanntersoldat

выдалась свободна минутка так перевел

134

219 -223

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Гил-Гэлад
Блин, как у вас получилось 606 строк? У меня одного походу 514(

Какие строки в переходе на мою систему свободны?

P.S. У меня во всех файлах 1.09csv по 514 строк.(работаю в офисе 2010).

P.P.S. у большинства людей есть пустые строки,я даже не представляю что у вас здесь происходит.

Работаю в 2007 Экселе, тоже 514 строк, но после работы и сохранения в экселе(у меня всегда вылезает надпись про опасность нарушения структуры файла), я открываю блокнотом(обычным) и там проверяю, сохраняюсь и потом смотрю заново в экселе, чтоб он не рисовал ничего лишнего.

Так теперь касательно наших баранов... раз уж убежало уже далеко, то выложу весь анализ сравнения версии 1.08 и 1.09 прямо тут

CombatUpdate

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

LegacyOfRome

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

RulerDesigner

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

sunset_invasion

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

SwordOfIslam

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

text1

- 45 разночтений в строках, из них 4 строки добавлено, 5 строк переименовано (3 из них просто комментированы #) и в 36 строках изменен текст

text1 сравнение версии 1.08 и 1.09Нажмите здесь!
 

Изменение текста строк (плюс добавленные строки):

-1. строка 969

EVTOPTC2080

было:

Encourage [From.GetSubjectPronoun] to be more patient

стало:

Encourage [From.GetHerHim] to be more patient

-2. строка 3346

EVTOPTB38210

было:

Certainly [From.GetFirstName], let me tell you all about Him

стало:

Certainly [From.GetFirstName], let me tell you about matters of Faith...

-3. строка 6159

duke_female_mongol

было:

High Chief

стало:

High Chieftess

-4. строка 6160

duchy_of_mongol

было:

High Chiefdom

стало:

High Chiefdom of

-5. строка 6559

b_durazzo

было:

Durazzo

стало:

Durrлs

-6. строка 7616

b_kulm

было:

Kulm

стало:

Loza

-7. строка 8044

c_zhmud_adj

было:

Zhmudian

стало:

Lithuanian

-8. строка 8078

b_uxkull

было:

Ьxkьll

стало:

Ikskila

-9. строка 8094

b_kuressare

было:

Arensburg

стало:

Kuressaare

-10. строка 8104

c_reval_adj

было:

Revalian

стало:

Kalevanian

-11. строка 8105 //нумерация с этой строки отличается в версиях 1.08 и 1.09, везде приведена нумерация из 1.09 !!!

*Эта строка добавлена

c_reval_adj_swedish

Revalian

-12. строка 8106

*Эта строка добавлена

c_reval_adj_danish

Revalian

-13. строка 8107

*Эта строка добавлена

c_reval_adj_norwegian

Revalian

-14. строка 8108

*Эта строка добавлена

c_reval_adj_german

Revalian

-15. строка 8109 //номер этой строки в версии 1.08: 8105, здесь и далее вся нумерация строк в 1.09 смещена на 4 относительно 1.08

b_reval

было:

Reval

стало:

Kalevan

-16. строка 8110

b_hapsal

было:

Hapsal

стало:

Haapsalu

-17. строка 8112

b_leal

было:

Leal

стало:

Lihula

-18. строка 8135

c_vodi_adj

было:

Vodian

стало:

Ingrian

-19. строка 8140

b_ivanovskaya

было:

Ivanoskaya

стало:

Tдysinд

-20. строка 8399

c_bezhetsky_verh_adj

было:

Bezhetsky Verhian

стало:

Ladogan

-21. строка 8400

b_bezhetsk

было:

Bezhetsk

стало:

Staraya Ladoga //ну вот не могли они не накосячить...

-22. строка 8402

b_sonkovo

было:

Sonkovo

стало:

Gorodishche

-23. строка 8403

b_kyasovagora

было:

Kyasova Gora

стало:

Duboviki

-24. строка 8405

b_molokovo

было:

Molokovo

стало:

Stolbova

-25. строка 8406

b_rameshki

было:

Rameshki

стало:

Diderino

-26. строка 8428

c_velikiye_luki_adj

было:

Velikiye Lukian

стало:

Lukian

-27. строка 8429

b_velikiyeluki

было:

Velikiye Luki

стало:

Luki

-28. строка 10430

d_turnovo

было:

Turnovo

стало:

Moesia

-29. строка 10431

d_turnovo_adj

было:

Turnovian

стало:

Moesian

-30. строка 10483

b_dobrich

было:

Dobrich

стало:

Balchik

-31. строка 10519

c_naissus_adj

было:

Naissusian

стало:

Naissosian

-32. строка 10577

d_dioclea

было:

Duklja

стало:

Dioclea

-33. строка 17466

PROV33

было:

Faereyar

стало:

Fжreyar

-34. строка 17842

PROV409

было:

Bezhetsky Verh

стало:

Ladoga

-35. строка 17844

PROV411

было:

Vodi

стало:

Ingria

-36. строка 17848

PROV415

было:

Velikiye Luki

стало:

Luki

-37. строка 17854

PROV421

было:

Zhmud

стало:

Lietuva

-38. строка 17904

PROV471

было:

Ochrid

стало:

Ohrid

-39. строка 17934

PROV501

было:

Naissus

стало:

Naissos

-40. строка 19914

TRIGGER_CONTROLLER

было:

Province Controller

стало:

Controller

______________________

Изменение имени строк:

-41. строка 5107

было:

HINT_CHAR_VIEW_TEXT_1

стало:

#HINT_CHAR_VIEW_TEXT_1

-42. строка 5133

было:

HINT_PLOT_VIEW_TEXT_1

стало:

#HINT_PLOT_VIEW_TEXT_1

-43. строка 5134

было:

HINT_PLOT_VIEW_TEXT_2

стало:

#HINT_PLOT_VIEW_TEXT_2

-44. строка 6052

было:

city_king

стало:

city_king_latin

-45. строка 6054

было:

city_duke

стало:

city_duke_latin

[Cкрыть]

text2

- в 2 строках изменен текст

text2 сравнение версии 1.08 и 1.09Нажмите здесь!
 

-1. строка 122

EVTOPTA73241

было:

[From.GetSheHeCap] is now my new Chancellor

стало:

[From.GetSheHeCap] is now my new [Root.GetChancellorName]

-2. строка 620

EVTTOOLTIP76006

было:

Spymaster [Root.job_spymaster.GetTitledFirstName] advice you on how to deal with your daughter's bastard child

стало:

Spymaster [Root.job_spymaster.GetTitledFirstName] advises you on how to deal with your daughter's bastard child

[Cкрыть]

text3

- в 2 строках изменен текст

text3 сравнение версии 1.08 и 1.09Нажмите здесь!
 

-1. строка 13

SETTLEMENT_YOUNGER_THAN

было:

Settlement less than $AGE$ years old.\n

стало:

Holding less than $AGE$ years old.\n

-2. строка 14

SETTLEMENT_AT_LEAST

было:

Settlement is at least $AGE$ years old.\n

стало:

Holding is at least $AGE$ years old.\n

[Cкрыть]

text4

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

text5

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

text6

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

text7

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

text8

- из файла версии 1.08 2 строки удалены, 8 строк переименовано (все 8 просто комментированы #)

text8 сравнение версии 1.08 и 1.09Нажмите здесь!
 

-1. строка 6

было:

d_venetian_navy

стало:

#d_venetian_navy

-2. строка 7

было:

d_venetian_navy_adj

стало:

#d_venetian_navy_adj

-3. строка 8

было:

d_genoese_navy

стало:

#d_genoese_navy

-4. строка 9

было:

d_genoese_navy_adj

стало:

#d_genoese_navy_adj

-5. строка 10

было:

d_hanseatic_navy

стало:

#d_hanseatic_navy

-6. строка 11

было:

d_hanseatic_navy_adj

стало:

#d_hanseatic_navy_adj

-7. строка 12

было:

d_frisian_navy

стало:

#d_frisian_navy

-8. строка 13

было:

d_frisian_navy_adj

стало:

#d_frisian_navy_adj

-9. строка 106

было:

CB_NAME_COASTAL_REPUBLIC

*строка удалена

-10. строка 107

было:

WAR_NAME_COASTAL_REPUBLIC

*строка удалена

_________________________________

P.S. удивила ещё одна строка: 214

EVTDESC65125;Horse strange today while riding. Head missing and only moved backwards. Rode this way into [Root.Location.GetName] where stable boy said, ;"Le cheval йtait йtrange aujourd'hui lors de la promenade. Il n’avait pas de tкte et il ne se dйplaзait qu’en reculant. En me balladant de cette maniиre dans [Root.Location.GetName], un garзon d'йcurie a dit ""Mais regardez de l'autre cфtй, abruti !"". Je me suis exйcutй et j’ai trouvй la tкte du cheval.";Pferd seltsam heute beim Ausritt. Kopf fehlte und lief nur rьckwдrts. Ritt auf diese Weise nach [Root.Location.GetName], wo Stalljunge sagte;;El Caballo estaba raro hoy mientras lo montaba. La cabeza habнa desaparecido y sуlo se movнa hacia atrбs. Asн llego hasta [Root.Location.GetName] donde el mozo de cuadra dijo,;;;;;;;;;;xface other way, stupid!; ;;;;;;;;;;;;;x Did, and found

Это что у них там за пометки "face other way, stupid!" и "Did, and found" после закрытия строки...

И если я не ошибаюсь, а я не ошибаюсь, в этой строке до первого закрывающего "x" у них на 1 точку с запятой больше чем в остальных (#CODE;ENGLISH;FRENCH;GERMAN;;SPANISH;;;;;;;;;x)

А так эта строка полностью совпадает в версиях 1.08 и 1.09 (ну в плане английского текста, этих странных коментариев и числа точек с запятыми).

[Cкрыть]

text9

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

text9b

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

v1_06

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

v1_06a

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

v1_06b

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

v1_07

- в 4 строках изменен текст

v1_07 сравнение версии 1.08 и 1.09Нажмите здесь!
 

-1. строка 638

EVTDESC6302

было:

Your slightly eccentric liege has proclaimed a new law that is to be upheld throughout the realm. It reads:\n\n"Whereas pants constrict not only the lower limbs and reproductive organs, but also the human soul, and: wheras pants are known to be an affront to all forms of life but Man:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], command that the use of pants be outlawed throughout the realm under penalty of death. All existing variants of this garment are to be immediately burned, and the ashes distributed evenly over the graves of our forefathers."

стало:

Your slightly eccentric liege has proclaimed a new law that is to be upheld throughout the realm. It reads:\n\n"Whereas pants constrict not only the lower limbs and reproductive organs, but also the human soul, and: whereas pants are known to be an affront to all forms of life but Man:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], command that the use of pants be outlawed throughout the realm under penalty of death. All existing variants of this garment are to be immediately burned, and the ashes distributed evenly over the graves of our forefathers."

-2. строка 648

EVTDESC6306

было:

The new law has been written and couriers are even now distributing it to all of your vassals. You admire your handiwork:\n\n"Whereas pants constrict not only the lower limbs and reproductive organs, but also the human soul, and: wheras pants are known to be an affront to all forms of life but Man:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], command that the use of pants be outlawed throughout the realm under penalty of death. All existing variants of this garment are to be immediately burned, and the ashes distributed evenly over the graves of our forefathers."

стало:

The new law has been written and couriers are even now distributing it to all of your vassals. You admire your handiwork:\n\n"Whereas pants constrict not only the lower limbs and reproductive organs, but also the human soul, and: whereas pants are known to be an affront to all forms of life but Man:\n\nTherefore I, [From.GetTitledName], command that the use of pants be outlawed throughout the realm under penalty of death. All existing variants of this garment are to be immediately burned, and the ashes distributed evenly over the graves of our forefathers."

-3. строка 660

RAISE_PROVINCE_OWNLEVIES

было:

Raise Own Local Settlement Levies ( §Y$SIZE$§! Troops )\n

стало:

Raise Own Local Holding Levies ( §Y$SIZE$§! Troops )\n

-4. строка 661

RAISE_PROVINCE_OWNFLEET

было:

Raise Own Local Settlement Fleets ( §Y$SIZE$§! Ships )\n

стало:

Raise Own Local Holding Fleets ( §Y$SIZE$§! Ships )\n

[Cкрыть]

v1_07b

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

v1_08

- файл версии 1.08 совпадает с файлом версии 1.09

Файл со ссылками на википедию конечно изменён, но в него я даже не смотрел

Ну вот как то так... Если надо могу и с более ранними сравнить, но они есть у меня не все, да и исправлений будет поболее...

Изменено пользователем Гил-Гэлад
Ссылка на комментарий

Джо1980

Спасибо большое Вам камрад ,за помощь! А я сейчас просто зашиваюсь :редактирую, свожу весь перевод воедино . опять редактирую... :cray: В общем не знаю когда до этих файлов доберусь. Вот если б кто взял и буквально по Вашему посту внёс бы все правки и проверил работоспособность... то тогда я мог бы выложить перевод "для страждущих" т.е. он бы содержал правленые под новую версию старые файлы,плюс локализацию мелких новых файлов.А основной файл (1.09.csv) - был бы пока на инглише.

И ожидающим хорошо и может кто какие косяки бы запостил. В общем - если кто откликнется будет хорошо

Ссылка на комментарий

У меня с выложенным Вами файлом возникла проблемка - ни 7zip ни winzip распаковать архив не смогли.Вы можете пережать другим методом\архиватором и перевыложить архив?

Извините, что так поздно отвечаю. Вот перевод, на всякий случай сделал два архива.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - здесь архив 7z.

Ссылка на комментарий

А что такое "TRIGGER_CAPITAL_HOLDING;Capital Holding"? Это "столичное владение" или что-то связанное с баблом? :)

Ссылка на комментарий

Джо1980
Извините, что так поздно отвечаю. Вот перевод, на всякий случай сделал два архива.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]> - здесь архив 7z.

Все нормально, не извиняйтесь. Все мы работаем не щадя себя :lol: вот пока не доделаю что сегодня наметил и не выложу отчёт - спать не пойду!

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3372705

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...