Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 23 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Как перевести на русский Embargo War? Эмбарго-война не очень-то звучно.

Военное Эмбарго

Ссылка на комментарий

Пока перевод не отключил, за республики не мог начать играть))

Причина не в моей сборке, смотрите у себя, только что проверил, играть за республики можно, чексума та же что и в оригинале.

Ссылка на комментарий

В папке localisation нужно перевести v1_081, v1_09c, v1_09, v1_09b.

Могу взять строки 150-261 в 1_09, если они еще никем не заняты. До вечера постараюсь выложить.

limon999

Часто с понятием эмбарго связана «торговая война». Мне кажется можно перевести ее так. Или «торговая война за снятие эмбарго», но это слишком длинно.

Ссылка на комментарий

Джо1980
Устранил несовпадение строк в text1 и text8 и слепил в лайт версию 1.09, перевел некоторые строки(еще сырой перевод но кому нетерпится может попробовать).

Камрад,а четвёртая ревизия лайт перевода 1.08. сюда включена?

Ссылка на комментарий

SShredy

кажется включена.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Могу взять строки 150-261 в 1_09, если они еще никем не заняты. До вечера постараюсь выложить.

limon999

Часто с понятием эмбарго связана «торговая война». Мне кажется можно перевести ее так. Или «торговая война за снятие эмбарго», но это слишком длинно.

Наверное "война за эмбарго" республике.

Ссылка на комментарий

Камрад,а четвёртая ревизия лайт перевода 1.08. сюда включена?

Честно не помню какая версия, но скорей всего ваша четвертая взята за основу.

Ссылка на комментарий

Джо1980
Честно не помню какая версия, но скорей всего ваша четвертая взята за основу.

Ага сейчас посмотрел - четвёртая включена

Ссылка на комментарий

Ага сейчас посмотрел - четвёртая включена

Благо вродебы изменения в старых файлах локализации только в text1 и text8, если будет время просмотрите, вроде все подправил и чексума та же, но вдруг.

Ссылка на комментарий

Джо1980
Благо вродебы изменения в старых файлах локализации только в text1 и text8, если будет время просмотрите, вроде все подправил и чексума та же, но вдруг.

Я посмотрю и text1 и text 8 и новые файлы - как только будет закончен перевод.В общем я готов и далее вести редактуру файлов.А вот переводчик из меня хреновый.

Изменено пользователем Джо1980
Ссылка на комментарий

Midgard
Благо вродебы изменения в старых файлах локализации только в text1 и text8, если будет время просмотрите, вроде все подправил и чексума та же, но вдруг.

text2 - строка 122

Ссылка на комментарий

Я посмотрю и text1 и text 8 и новые файлы - как только будет закончен перевод.В общем я готов и далее вести редактуру файлов.А вот переводчик из меня хреновый.

Аналогично, но думаю там уже не должно быть проблем. Вижу 1.09 тоже взялись переводить, значит нужно смотреть имена и династии там тоже должны быть изменения.

Ссылка на комментарий

text2 - строка 122

Кроме 122-ой еще есть, а то эту не заметил?

Ссылка на комментарий

Midgard
Кроме 122-ой еще есть, а то эту не заметил?

Только в тексте

text3 - строка 13 и 14

v1_07 - строка 660 и 661

Ссылка на комментарий

Только в тексте

text3 - строка 13 и 14

v1_07 - строка 660 и 661

Спасибо, вечером внимательно просмотрю.

Ссылка на комментарий

§Y$LIEGE$§!'s opinion of you: $EFFECT$

Надо ли переводить окончания? ('s) Какое оно будет в данном случае?

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
§Y$LIEGE$§!'s opinion of you: $EFFECT$

Надо ли переводить окончания? ('s) Какое оно будет в данном случае?

Мнение персонажа §Y$LIEGE$§! о вас: $EFFECT$

Ссылка на комментарий

The insidious [ThirdPartyCharacter.PrimaryTitle.GetAdjective] traders must be expelled from your lands. If you agree to declare an Embargo War on [ThirdPartyCharacter.GetTitledName], we will not only join the war on your side but also present you with $COST$¤. Should we fail, [Actor.PrimaryTitle.GetName] will pay any war reparations.

Как это перевести? Последняя строка осталась

Изменено пользователем limon999
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3372764

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...