Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 21 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
e479 Я так и не нашел файл e_france.

Файл landed_titles.txt

e_franceНажмите здесь!
 

e_france = {

color={ 11 22 170 }

color2={ 255 255 20 }

capital = 112 # Ile de France

culture = frankish

short_name = yes

....

}

[Cкрыть]
Ссылка на комментарий

SShredy
Файл landed_titles.txt

e_franceНажмите здесь!
 

e_france = {

color={ 11 22 170 }

color2={ 255 255 20 }

capital = 112 # Ile de France

culture = frankish

short_name = yes

....

}

[Cкрыть]

Спасибо,я не там искал) Привык что в Европе основные файлы в хистори.

Ссылка на комментарий

Джо1980

Ревизия №4 лайт перевода версии 1.08. :

1.06а csv

Только острые чувства вашего сына позволили ему почуять мерзкий яд прежде, чем он выпил от чашки>> прежде, чем он сделал глоток из чашки

Хотя ослабленный нехваткой пищи и воды, каждый выживает благодаря вашему решению разделить провизию равномерно >> Хотя все ослаблены нехваткой пищи и воды, благодаря вашему решению разделить провизию равномерно все выжили

Внезапно большой чайный дом материализуется в раскалённом воздухе перед самыми вашими глазами, и пением джиннов, которые, кажется, хозяева этого заведения, задзывает Вас внутрь. >> и пение джиннов, которые, кажется, хозяева этого заведения, зазывает Вас внутрь

Странно, ваши путешествующие компаньоны не замечают из этого ошеломляющего случая >> Странно но, ваши компаньоны не замечают этого ошеломляющего случая

Вы заманены в засаду бандитами>>Вы попали в бандитскую засаду

и хотя, защищаясь, ваши спутники убивают нескольких из них >> несколько бандитов

Их ограбили бандиты, которые забрали все, кроме их одежды и оставили их без средств продолжить поездку >> для продолжения поездки

Поскольку его бесконечные повозки с барахлом надолго перекрыли дорогу к ближайшей станции, вам приходится отклониться от пути "к ближайшей станции " вырезано

Вы можете предложить товарищу поехать на вашем верблюде, но это замедлит вас, и неумолимое солнце будет палить вас ещё дольше >> мучить Вас

Пока что воспользуйся моим конём >> конь заменён на верблюда

Хорошо... бы мог подумать. очевидно пропущено слово "кто"

теперь Вы недалеко от вашей, но Вы и ваши спутники испытываете нехватку в воде пропущено слово "цели"

Вы отправляетесь в путь на корабле, но команда скоро проявляет себя как менее чем благородная>> но команда скоро проявляет себя весьма неблагородно

искривлённые усмешки заменены на кривые :lol:

ну и ещё пара мелких очепяток исправлена

text 9b csv

Территория изменила де-юри принадлежность >> де-юре принадлежность

http://rusfolder.com/34469429

Просьба и вопрос к префекту .

Просьба : удалите пожалуйста из моих постов, ссылки на вторую и третью ревизию(ибо сам уже не могу редактировать)

Вопрос : может имеет смысл включить текущую ревизию в основной файл перевода?

Ссылка на комментарий

Думаю стоит вернуть в перевод Русь, а не Россия. Всетаки о какой России в то время можно говорить. Это тоже самое что сделать королевства Украина и Беларусь.

Ссылка на комментарий

Думаю стоит вернуть в перевод Русь, а не Россия. Всетаки о какой России в то время можно говорить. Это тоже самое что сделать королевства Украина и Беларусь.

У меня королевство называется Новгородская Русь, а Царство - просто Русь.

Ссылка на комментарий

У меня королевство называется Новгородская Русь, а Царство - просто Русь.

Ну вот здесь я согласен, можно сделать еще кроме Новгородской Руси, Владимирскую Русь, а вместо Рутении Киевскую Русь. Как бы разные центры древней Руси. Да и желательно к каждому центру свою культуру. Но это уже я загнал :D , здесь работа для мододелов.

Ссылка на комментарий

SShredy
Ну вот здесь я согласен, можно сделать еще кроме Новгородской Руси, Владимирскую Русь, а вместо Рутении Киевскую Русь. Как бы разные центры древней Руси. Да и желательно к каждому центру свою культуру. Но это уже я загнал :D , здесь работа для мододелов.

Зачем? Россия вполне историчное название,но у меня в переводе стоит Российская Империя,так более эпично что-ли.

Ссылка на комментарий

Зачем? Россия вполне историчное название,но у меня в переводе стоит Российская Империя,так более эпично что-ли.

Я имел ввиду то что та Россия (я предпочитаю Русь) и та которая сейчас Россия это не одно и то же.

Ссылка на комментарий

SShredy
Я имел ввиду то что та Россия (я предпочитаю Русь) и та которая сейчас Россия это не одно и то же.

Понятно конечно,но в переводе лучше использовать Российская Империя,Русь и Рутения для Империи и царств.

Новгородская и Киевская Русь не подходят,т.к их могут создать другие княжества.(Иногда бывает Новгород независимый от Новгородской Руси аналогично и с другими княжествами.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Понятно конечно,но в переводе лучше использовать Российская Империя,Русь и Рутения для Империи и царств.

Новгородская и Киевская Русь не подходят,т.к их могут создать другие княжества.(Иногда бывает Новгород независимый от Новгородской Руси аналогично и с другими княжествами.

Вообще западноевропейская феодальная терминология не совсем подходит для православной восточноевропейской, даже Византия и та реализована не совсем точно.

Ссылка на комментарий

Джо1980

Одной из существенных проблем текущей локализзации,является то, что в некоторых евентах перепутан перевод вариантов ответа т.е. выбираешь действие и получаешь другой результат.

Поэтому,ежели кто желает способствовать улучшению перевода : постите в эту тему часть текста таких евентов - чтобы я мог через поиск по словам такие евенты отловить .

Изменено пользователем Джо1980
Ссылка на комментарий

Понятно конечно,но в переводе лучше использовать Российская Империя,Русь и Рутения для Империи и царств.

Новгородская и Киевская Русь не подходят,т.к их могут создать другие княжества.(Иногда бывает Новгород независимый от Новгородской Руси аналогично и с другими княжествами.

Киевская Русь вообще никак не подходит, потому что составляет сумму из двух - Рутения+Русь, ну или 2 герцогства: Новгород и Киев. У меня например Киевская Русь - номинальный титул, который может создать кто угодно, владеющий Новгородом и Киевом, при этом чтобы Киев был столицей.

Рутения не подходит, потому что это латинское название Руси, а не только Киева, как сделано тут. Если же это имеются в виду так называемые рутены и их страна, то тоже не годится, потому что галицко-волынское княжество не включало в себя Киев.

Так что поразмыслив сделал "Новгородскую Русь"(с обязательным владением Новгородом), оно же государство Рюрика, оно же первоначальное - Гардарики.

"Киев"(Рутения с обязательным владением Киевом) - аналог названия "Киевские земли"(но земли тут не годится, потому что нет привязки к территории, есть только к титулу киевских князей). В принципе его можно было бы обозвать Ро'ссия, поскольку греки так его и называли.

Обоим дал уникальный титул - "Великий князь всея Руси" не зависящий от национальности или религии правителя.

Ссылка на комментарий

Кто подскажет, где в каком файле находятся названия титулов?

Ссылка на комментарий

SShredy
Кто подскажет, где в каком файле находятся названия титулов?
Смотря какой титул вам нужен,большинство новых титулов находятся в 1.06.
Ссылка на комментарий

Титулы король, герцег и граф например. Хочу для своей культуры изменить название.

Изменено пользователем Muh
Ссылка на комментарий

SShredy
Титулы король, герцег и граф например. Хочу для своей культуры изменить название.

В папке extendedtiеlеsmod найдите файл localisation и добавляйте свою)

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Jwerwolf

Ну если нужно поменять уже существующие - смотрите text1.csv.

С 6014 строки.

Ссылка на комментарий

Кецаль
Да и желательно к каждому центру свою культуру.

Рюриковичи на Руси в то время были сродни коза ностра. :lol:

Правили только они, так что... все центры с одной культурой правителя. Иного не дано.

Ссылка на комментарий

Тогда такой ещё вопрос. Что и куда надо дописать чтобы египтянин миафизит был не Халифом, а Царём?

Ссылка на комментарий

Кецаль
Тогда такой ещё вопрос. Что и куда надо дописать чтобы египтянин миафизит был не Халифом, а Царём?

Ну поищите через правка в файле локализации слово "Халиф" и измените на "Царь". Интуитивно ведь понятно. Шьёрт побьери!

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3397573

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Скачать игру | Патчи | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Задать игровой вопрос | FAQ | Дневники разработчиков | Предложения по развитию раздела     !

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • illya41


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...