Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 13 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Fantastik

Кстати, может быть уже обсуждалось, но для русских князей аналогом Императора можно сделать было бы титул Государь. Вспомните, еще в сказках Пушкина вполне себе официальный титул был.

Ссылка на комментарий

Может кому интересно добавил к предыдущим наработкам свой перевод ацтеков + имена и династии патча 1.08. Если есть ошибки исправления приветствуются.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

ryazanov

А разве русские титулы раньше так переводились? Мне почему-то казалось, что граф- удельный князь, герцог- князь, король - великий князь, а император- Царь. Сейчас подругому?

Ссылка на комментарий

А разве русские титулы раньше так переводились? Мне почему-то казалось, что граф- удельный князь, герцог- князь, король - великий князь, а император- Царь. Сейчас подругому?

Если вопрос ко мне, то в той сборке что я выложил нет !Extendedtitlesmod. Его можно добавить из предыдущих версий. А сами файлы локализации собрал с уже выложеных сдесь, новые династии, имена патча 1.08 переводил. Сборка сырая, но лутше чем никак.

Ссылка на комментарий

Я у себя этот перевод накатывал поверх англ версии, как мод не запускал.

Ссылка на комментарий

ryazanov

Ну этот вопрос был не к вам конкретно, а вообще к переводчикам. А так я пока 1.08 не ставил, на старом патче играю. Я сейчас посмотрел перевод и там что король, что император для русских одинаково называется "Царь", а мне почему-то помнится, что королевский титул "Великий князь", а императорский "Царь".

Ссылка на комментарий

А разве русские титулы раньше так переводились? Мне почему-то казалось, что граф- удельный князь, герцог- князь, король - великий князь, а император- Царь. Сейчас подругому?

По-другому стало из-за парадоксов, начиная с версии 1.07 они переименовали русского герцога(duke) в великого князя(grand prince) и соответственно герцогство(duchy) в Великое княжество(Grand Principality). Отсюда и пошли расхождения. Но строго говоря, они правы, великое княжество - это не только королевство, но и герцогство, иначе какая-то дискриминация :)

Ссылка на комментарий

Ну этот вопрос был не к вам конкретно, а вообще к переводчикам. А так я пока 1.08 не ставил, на старом патче играю. Я сейчас посмотрел перевод и там что король, что император для русских одинаково называется "Царь", а мне почему-то помнится, что королевский титул "Великий князь", а императорский "Царь".

Вот это как раз я еще не проверял, вчера вечером лично для себя переводил слепил с тем что было, пока качественного перевода нового патча нет буду с этим, играю за Римскую империю с этим переводом 25 лет пока никаких нареканий нет насчет стабильности игры. Постарался там перевести как можно качественей ацтекские имена (насколько мой мозг выдержал :) ) и новые имена.

Ссылка на комментарий

Кстати ryazanov новый патч как по моему мнению улутшил игровой баланс, советую поставить.

Ссылка на комментарий

Ленивый бабай
Может кому интересно добавил к предыдущим наработкам свой перевод ацтеков + имена и династии патча 1.08. Если есть ошибки исправления приветствуются.
Ты подлец, я как раз это же сделал на коленке, а оказалось, что уже поздно, сейчас займусь собственно аддоном.
Ссылка на комментарий

Ouwen
А можно в шапку прикрепить 1.08 уже ввиде мода?

В виде мода это как? А ссылка на скачивание 1.8. как в виде патча, так и целым релизом в шапке имеется.

Ссылка на комментарий

Ленивый бабай

Парни, я не могу понять как перевести на русский ацтекские титулы: Calpixqui, Huecalpixqui, Teuctli

Ссылка на комментарий

Ouwen
Парни, я не могу понять как перевести на русский ацтекские титулы: Calpixqui, Huecalpixqui, Teuctli

Думаю тут уместна простая транскрипция на русский. Знатоков языка теночков (тем более в английской транскрипции оного), на форуме наверняка не сыскать.

Аналоги европейские подобрать по истории можно - но будет дико смотреться.

Изменено пользователем Ouwen
Ссылка на комментарий

Ленивый бабай
Думаю тут уместна простая транскрипция на русский. Знатоков языка теночков (тем более в английской транскрипции оного), на форуме наверняка не сыскать.

Аналоги европейские подобрать по истории можно - но будет дико смотреться.

Я даже не могу понять правил транскрипции, не обычные английские же? Хотя, мне как-то плевать, я в последнее время предпочитаю без перевода играть, так что будут Калпикски, Хьюикалпикски и Теусактли.
Ссылка на комментарий

Ouwen
Я даже не могу понять правил транскрипции, не обычные английские же?

А у нас есть выбор? :) С поправкой на то, что мы знаем об ацтеках. Ну можно в историческом разделе вопрос знатокам задать. Может кто и откликнется.

Хотя, мне как-то плевать, я в последнее время предпочитаю без перевода играть, так что будут Калпикски, Хьюикалпикски и Теусактли.

Скорее Калпикскуи, Хьюикалпикскуи и Теуктли

В первых двух можно концовку "-уи" на "-ви" заменить.

Изменено пользователем Ouwen
Ссылка на комментарий

Ленивый бабай
А у нас есть выбор? :) С поправкой на то, что мы знаем об ацтеках. Ну можно в историческом разделе вопрос знатокам задать. Может кто и откликнется.

Скорее Калпикскуи, Хьюикалпикскуи и Теуктли

В первых двух можно концовку "-уи" на "-ви" заменить.

Мой вариант более пиндоский, он мне больше нравится, если честно, но заменю.
Ссылка на комментарий

Midgard
Ты подлец, я как раз это же сделал на коленке, а оказалось, что уже поздно, сейчас займусь собственно аддоном.

Я уже выкладывал перевод, может лучше его подредактируешь.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Midgard
Ссылка на комментарий

Ленивый бабай
Я уже выкладывал перевод, может лучше его подредактируешь.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Молодец, но ты немного не в том времени переводил. За часик сделаю, наверное. Обидно, ведь я уже до 60-ых строк дошёл.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Поправил, поменял войнов на воинов, лол, и чуть-чуть по мелочам.

Изменено пользователем Ленивый бабай
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3381039

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...