Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 6 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Aspen
Aspen, насчёт редактирования. Могу покопаться в переведённом по мечу ислама, когда свою часть закончу. Если там конечно нужна редакция. Только мой кусок пусть кто-нибудь ещё проверит. Свои ошибки я очень редко замечаю.

Было бы здорово.

Я пока ещё иногда колупаюсь в старом тексте. Насчёт SoI и 1.06... Может быть на выходных гляну, что там и как (но шансы невелеки).

Ссылка на комментарий

Ну если там не будет, то буду добивать перевод SoL. А как закончу, то с редакцией постараюсь помочь. Новые сто строк скорее всего уже завтра выложу. Скоро на учёбу ехать правда, там первые пару недель навряд ли смогу чем-нибудь помочь.

Ссылка на комментарий

Aspen


 i 

Собрал всё готовое вместе.

CombatUpdate.csv - переведён полностью и отредактирован (заново пришлось переводить половину).

SwordOfIslam.csv - просто собраны все переведённые неотредактированные строки (при этом ~40% остались английскими).

v1_06.csv - собраны все переведённые неотредактированные строки (английских строк быть не должно).

v1_06a.csv - английская болванка, перевода я не нашёл, хоть и брался за него человек.

v1_06b.csv - переведён полностью и отредактирован (заново пришлось переводить половину).
 

Старую версию нужно удалить. Новая версия имеет в названии BETA2.

Ссылка на комментарий

Aspen

В выложенном нету английских имён, кроме Пап.

Так что требуются пояснения - откуда и какая версия. Ещё и Volga Bulgaria.

Это не то, что я выкладывал.

Если же имеются в виду косяки с родами (мужской/женский), то там их полно. И исправлять это я не буду, и так печаль накатывает каждый раз, когда открываю перевод.

Папу немного поправил.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Позвольте спросить, как обстоят дела с переводом 1.06 версии?

Ссылка на комментарий

Старую версию нужно удалить. Новая версия имеет в названии BETA2.

Спасибо стало значительно лучше.

Ссылка на комментарий

pronormativy

Я считаю, что тема весьма интересна. Предлагаю Вам это обсудить здесь или в PM.

Ссылка на комментарий

Lin Nacume

Скачал ваш перевод, полистал csv файлы (устанавливать не стал, вы уж извините). Молодцы, что могу сказать. Нужное дело делаете. Но я бы на вашем месте не стал переводить названия провинций и имена персонажей. В именах со склонениями намучаешься. а с русскими названиями не удобно. Бывает, ищешь провинцию, хочешь название в поисковике ввести, а кириллицей нельзя (или уже можно, а то скачивал тут сборку со старым переводом, там как раз это было). Короче - я за частичный перевод (если это возможно) :) А в идеале лучше английский знать :P

А так, повторюсь: молодцы, морально я с вами (только морально, сам ничего переводить не хочу). Так держать :)

Ссылка на комментарий

Hetman Radziwill

Заметил следующее

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Вроде должно быть КарОлинг.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Похоже ,Салиан - это просто транслит с английского.Конечно , сложно точно перевести это на русский(Салический , или что-то вроде этого) , но можно использовать хотя бы немецкое Салиер

Ссылка на комментарий

В какое время, примерно, ждать готовый перевод DLC Sword of Islam?

Ссылка на комментарий

Aspen
В какое время, примерно, ждать готовый перевод DLC Sword of Islam?

Окей, в этой теме не написал про сроки, вопросы теперь тут...


 ! 

На все вопросы по срокам ответ один - будут желающие переводить, будет перевод. Не будет желающих - не будет перевода. Список переведённых строк посмотреть можно в Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Дальнейшие вопросы по срокам будут удаляться.
 
Ссылка на комментарий

Aspen


 i 

Небольшой апдейт на ГуглДиске. ~200 строчек перевода. На народе не ссылку обновлял, слишком мало.
 

Ссылка в шапке рабочая, но про изменения там ничего не написано специально. Новые строки не то, что не редактировал. Не читал даже.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Seregazzz

У меня патч v1.06b, Для установки распакуйте содержимое архивов в папку mod игры (я распаковал содержимое архива). Для запуска в лаунчере выбирайте !CK2_rus_BETA1 v1.06b и !Extendedtitlesmod (чексумма для двух модов - JEOW), но я при запуске могу выбрать только один мод! Может чего не правильно делаю?

Изменено пользователем Aspen
Поправил цитату
Ссылка на комментарий

Aspen
Может чего не правильно делаю?

Для 1.06 надо брать архив Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Содержимое распаковать в папку с модами, будут два мода при выборе.

Ссылка на комментарий

Seregazzz
Для 1.06 надо брать архив Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Содержимое распаковать в папку с модами, будут два мода при выборе.

А как мне оба мода выбрать? Выделить можно только один :unsure: и при чём тут чек сумма?

Запускаю игру с одним модом игра вся на английском. :blink:

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Aspen
А как мне оба мода выбрать? Выделить можно только один :unsure: и при чём тут чек сумма?

Запускаю игру с одним модом игра вся на английском. :blink:

Для выбора должны быть доступны оба. Основной - !CK2_rus_BETA2 v1.06b. Титулмод просто добавляет несколько видов титулов для православных/скандинавов/испанцев.

Ссылка на комментарий

count2000

У меня почему-то все папские имена на латинском,если их еще не переводили,то подскажите где их можно найти.

Ссылка на комментарий

Aspen
У меня почему-то все папские имена на латинском,если их еще не переводили,то подскажите где их можно найти.

Писал про это Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Если изменить файл landed_titles.txt, то у большинства возникнут огромные проблемы при дальнейших одновлениях игры. И так куча народа не хочет обновляться с 1.05 или первой беты.

Впрочем, не исключаю, что когда будет переведено всё, эти имена я переведу.

Изменено пользователем Aspen
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3380802

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...