Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 699 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Aurelius36
17 минут назад, Lexion сказал:

Возможностью получать ачивки.

Так для этого не нужен лайт. Файл "exe" меняется и ачивки можно получать :smile37:

Цитата

5. Для разблокировки ограничений, связанных с ачивками и запуском модов в режиме Iron Man -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  .

 

Изменено пользователем Aurelius36
Ссылка на комментарий

Dævinius
27 минут назад, Lexion сказал:

Возможностью получать ачивки.

Об этом уже давно не думают, был изменённый файл запуска игры для этого, как и таблица в Cheat Engine с возможностью получения достижений

Ссылка на комментарий

26 минут назад, Aurelius36 сказал:

Так для этого не нужен лайт. Файл "exe" меняется и ачивки можно получать :smile37:

 

Да, спасибо, работает. :pioneer:

Ссылка на комментарий

Тут выяснилось что династия Сарантапихос(101134)у нас "Серантопех". Даже по аналогии с Комнинами они все равно Сарантапихи , но не "Серантопехи".

  • Like (+1) 2
  • biggrin (+1) 1
  • good (+1) 1
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
13 минуты назад, Jean сказал:

Тут выяснилось что династия Сарантапихос(101134)у нас "Серантопех". Даже по аналогии с Комнинами они все равно Сарантапихи , но не "Серантопехи".

Спасибо, будет исправлено в следующем обновлении русика.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Выпустил обновление своей версии перевода Ck2 (как для ванили, так и для мода “Новгород”). Ссылки прежние, во втором закреплённом посте темы или в моей подписи.

Что было сделано:

  • Масштабные исправления в text1.csv - добавлены тэги с динамичными окончаниями (во многих строках), исправлены опечатки и ошибки, добавлена буква "ё".
  • Различные правки в HolyFury.csv, LegacyOfRome.csv, LT.csv, MonksAndMystics.csv, SwordOfIslam.csv, text2.csv и многих других файлах (исправления коснулись более 60 файлов папки localisation).
  • Исправлены названия у 12 династий.
  • Немного поправлены имена у немецких персонажей.
Ссылка на комментарий

Aurelius36

На будущее, пока вспомнил и снова не забыл :)

Нужно править ивент с ремесленником, когда он обучает ребенка и если не мешать то ребенок получит мускулистого. Если повторно нанять ремесленника, а у ребенка уже есть мускулистый с прошлого раза, то все равно предлагается не мешать чтоб ребенок получил трейт который у него уже есть. Нужно добавить исключение для персонажа с трейтом мускулистый, чтоб игра его повторно не считала, а выбирала другого персонажа (другого ребенка)

Изменено пользователем Aurelius36
Ссылка на комментарий

Aveonius

Помнится, в стародавние времена нужно было отключать два правила Культурных названий государств и Династических. Дело всё ещё обстоит так? Влияет ли сейчас это на что-то?

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

Выпустил мелкое обновление своей версии перевода (ссылки прежние)

Поправил несколько ошибочек в файлах локализации.

Ссылка на комментарий

Aurelius36
15 минут назад, Флавий Аниций сказал:

Поправил несколько ошибочек в файлах локализации.

Мелкие опечатки?

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
3 минуты назад, Aurelius36 сказал:

Мелкие опечатки?

Да, ерунда. Одну из ошибочек мне @Aveonius прислал через Л.С.

Крупные обновления русификатора, в ближайшее время не планируются, поскольку я занят другими делами. 

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Aveonius
1 час назад, Флавий Аниций сказал:

Да, ерунда. Одну из ошибочек мне @Aveonius прислал через Л.С.

Крупные обновления русификатора, в ближайшее время не планируются, поскольку я занят другими делами. 

Я вам наверное и дальше буду посылать по ошибочкам. Вот нашёл ещё одну, в описании родословной исторического персонажа написано "Хайме", а у самого персонажа имя Жауме.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
29 минут назад, Aveonius сказал:

Я вам наверное и дальше буду посылать по ошибочкам. Вот нашёл ещё одну, в описании родословной исторического персонажа написано "Хайме", а у самого персонажа имя Жауме.

Это в каком файле?

Ссылка на комментарий

Aveonius
2 минуты назад, Флавий Аниций сказал:

Это в каком файле?

Я у себя в HolyFury.csv в строчке james_desc; изменил Хайме на Жауме.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
1 минуту назад, Aveonius сказал:

Я у себя в HolyFury.csv в строчке james_desc; изменил Хайме на Жауме.

Спасибо, поправлю.  Когда накопится побольше подобных репортов - так выпущу ещё одну обнову.

 

 

Ссылка на комментарий

Aveonius

@Флавий Аниций наверное надо подредактировать файл с временными закладками, чтобы совпадали имена персонажей. Например, в 1337 году король Польши Казимир в самой игре Казимеж.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
6 минут назад, Aveonius сказал:

наверное надо подредактировать файл с временными закладками, чтобы совпадали имена персонажей. Например, в 1337 году король Польши Казимир в самой игре Казимеж

Хорошая идея. Сделаю. Только напомните, если не затруднит, в каком именно файле временные закладки прописаны. Чтобы мне не пришлось долго искать, проверяя десятки файлов локализации.

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
24 минуты назад, Флавий Аниций сказал:

Хорошая идея. Сделаю. Только напомните, если не затруднит, в каком именно файле временные закладки прописаны. Чтобы мне не пришлось долго искать, проверяя десятки файлов локализации.

Хотя нет, уже не надо, сам нашёл в v2_20.csv. Ещё там у Роберта де Готвиля и некоторых других персонажей есть ошибки в описаниях. Буду править.

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

11 час назад, Флавий Аниций сказал:

Роберта де Готвиля

А он разве не д'Отвиль в локализации? Хотя возможно у меня другой перевод.

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
3 часа назад, Kraa сказал:

А он разве не д'Отвиль в локализации?

В актуальной локализации от e479, на которой базируется мой перевод, там именно Готвиль. Но похоже, некоторые тексты остались устаревшими и порой возникают такие несостыковки.

Изменено пользователем Флавий Аниций
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3371091

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...