Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 617 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru
Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения

Event ID 4112, неправильно определился падеж в первом ответе: ""Может, у он просто вылетело из головы?"

Ссылка на комментарий

Имперратор

Подскажите пожалуйста, где можно скачать прогу, позволяющая получать достижения с русификатором? В Стиме написано что информация будет в группе. Но группу нигде найти не могу.

P.S. Вопрос закрыт) Запустил игру, а там всё чётко написано) Уже нашёл)

Изменено пользователем Имперратор
Ссылка на комментарий

Сонный лев

Holy Fury.csv. Переведено 2500 строк. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   

Ссылка на комментарий

  В 10.08.2019 в 18:22, Имперратор сказал:

Подскажите пожалуйста, где можно скачать прогу, позволяющая получать достижения с русификатором? В Стиме написано что информация будет в группе. Но группу нигде найти не могу.

P.S. Вопрос закрыт) Запустил игру, а там всё чётко написано) Уже нашёл)

Развернуть  

Прогу нигде, экзешник на замену в составе "ознакомительных DLC"

_________
добавлено 1 минуту спустя
  В 05.08.2019 в 19:58, Фланташ Тральдерон сказал:

Уважаемый е479! Прошу прощения, скажите пожалуйста, Вы в ближайшее время (в течении месяца) планируете перевод ивентов, связанных с воинской ложей и дуэлями или это будете переводить позже?

Развернуть  

Скорее всего позже

_________
добавлено 2 минуты спустя
  В 10.08.2019 в 10:15, Flobrtr сказал:

Я тут подумал: Может, лучше герцогство-наместничество называть "удельное княжество", а отдельную провинцию "уезд" при игре за Русь? Вроде исторически именно так. Ныне наоборот - уездом называется наместничество-герцогство, а "удельным княжеством" - отдельная провинция.

Развернуть  

Нет. Удельное княжество - это удел, т.е. графство, оно же округ. Уезд - это область, герцогство. Наместничество графского ранга - это вообще погост.

Ссылка на комментарий

Пляшущая чума, описание в провинции, второе предложение: "Вероятно [пропущена запятая] это[т] недуг вызван массовым отравлением спорыньёй". Про уезды понял. Позабыл, что раньше они были куда больше.

Ссылка на комментарий

При реформировании язычества получилась странная вещь: имена богов стали вида "GOD_PERUNGOD_JARILO", а дальше бесконечный ряд с именем главы государства, супруга и наследника.

Ссылка на комментарий

  В 11.08.2019 в 10:46, Flobrtr сказал:

При реформировании язычества получилась странная вещь: имена богов стали вида "GOD_PERUNGOD_JARILO", а дальше бесконечный ряд с именем главы государства, супруга и наследника.

Развернуть  

Я уже добавлял костыль к этому делу. Если версия актуальная, не сырая ванильная карта и другие моды не перекрывают это, то несмотря на то, что в сохранении имена склеены, при каждом запуске игры, имена богов будут исправляться.

А так, в ванили при некоторых видах реформации имена богов всегда склеиваются, так код написан криво - при сохранении удаляются пробелы и имена сливаются.

Так что прошу пояснить, что конкретно у Вас, и где это - в сохранении или в реальной игре.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

El Búho

@e479 во некоторых событиях в wol_family_events в картинке не учитывается пол ребёнка. к примеру в WoL.3042

может стоит как-то так это поправить?

    picture = { 
        trigger = { FROM = { is_female = no }}
        picture =    GFX_evt_son_asking_father
    }
    picture = { 
        trigger = { FROM = { is_female = yes }}
        picture =    GFX_evt_daughter_asking_father
    }        

 

Ссылка на комментарий

Мира

Требование императрицы Китая к наложнику:

- Близкая родственница

- Взрослая

 

Описание топора "Разоритель" - "Этот невероятно легкий для своих размеров изумительно выполененный боевой топор позволит Вам уложить массу врагов, не изнурив в при этом себя"

 

Описание вороньего венца - "Этот золотой шедевр представляет собой композицию из листьев, винограда и дюжиной взгромоздившихся ворон..." (дюжины)

Ссылка на комментарий

  В 11.08.2019 в 17:55, Мира сказал:

Требование императрицы Китая к наложнику:

- Близкая родственница

- Взрослая

 

Описание топора "Разоритель" - "Этот невероятно легкий для своих размеров изумительно выполененный боевой топор позволит Вам уложить массу врагов, не изнурив в при этом себя"

 

Описание вороньего венца - "Этот золотой шедевр представляет собой композицию из листьев, винограда и дюжиной взгромоздившихся ворон..." (дюжины)

Развернуть  

Прям точно так и написано?
Близкая родственница
Взрослая
Или там какие-то еще слова?

Ссылка на комментарий

El Búho

@e479  очередной косячок

герметисты настолько суровы герметисты, что могут собирать ингредиенты, находясь в тюрьме.

как такое получилось:

1. задание общества обнести лабораторию коллеги

2. варим сонное зелье для стражи (освобождается место в сокровищнице)

3. выскакивает решение собирать ингредиенты (принимаем)

4. провал задания с лабораторией и попадание в тюрьму

 
  profit (Открыть)

 

Изменено пользователем El Búho
Ссылка на комментарий

  В 11.08.2019 в 18:12, El Búho сказал:

@e479  очередной косячок

герметисты настолько суровы герметисты, что могут собирать ингредиенты, находясь в тюрьме.

как такое получилось:

1. задание общества обнести лабораторию коллеги

2. варим сонное зелье для стражи (освобождается место в сокровищнице)

3. выскакивает решение собирать ингредиенты (принимаем)

4. провал задания с лабораторией и попадание в тюрьму

 
  profit (Открыть)

 

Развернуть  

Ну так и должно быть. В ванили сотни таких косяков. Я правлю, когда они очевидны и мешают чему-то конкретно)

Ссылка на комментарий

Мира
  В 11.08.2019 в 18:08, e479 сказал:

Прям точно так и написано?
Близкая родственница
Взрослая
Или там какие-то еще слова?

Развернуть  

Не, просто к остальному тексту вопросов нет ))

image.png

Ссылка на комментарий

El Búho
  В 11.08.2019 в 18:17, e479 сказал:

В ванили сотни таких косяков.

Развернуть  

ну по чуть-чуть, по чуть-чуть, а там глядишь и не останется косяков. :)

как-нибудь так в решении по собиранию цветочков.

в allow

hidden_tooltip = {

    NOT = { has_quest = quest_hermetics_infiltrate_laboratory }

}

Ссылка на комментарий

  В 11.08.2019 в 18:45, El Búho сказал:

ну по чуть-чуть, по чуть-чуть, а там глядишь и не останется косяков. :)

как-нибудь так в решении по собиранию цветочков.

в allow

hidden_tooltip = {

    NOT = { has_quest = quest_hermetics_infiltrate_laboratory }

}

Развернуть  

Т.е. если просто в плен попасть - это уже нормально?) Нет, там надо проверять, что не в тюрьме. Я добавил в несколько мест, но это вообще плохо вяжется со схемой цепочки ивента. Потому что там тупо если нет, то без всяких уведомлений ничего не происходит, а через 140 дней истекает срок и отменяется.

Ссылка на комментарий

El Búho
  В 11.08.2019 в 18:56, e479 сказал:

Т.е. если просто в плен попасть - это уже нормально?)

Развернуть  

:) 

я про решение, если в тюрьме - оно же не выскочит.

Ссылка на комментарий

  В 11.08.2019 в 19:04, El Búho сказал:

:) 

я про решение, если в тюрьме - оно же не выскочит.

Развернуть  

Там по 2 месяца сроки на свершение ивента. Решение не поможет. Можно успеть сесть в тюрьму, выйти из нее и снова сесть)

Ссылка на комментарий

IceCrystall
  В 11.08.2019 в 18:12, El Búho сказал:

@e479  очередной косячок

герметисты настолько суровы герметисты, что могут собирать ингредиенты, находясь в тюрьме.

как такое получилось:

1. задание общества обнести лабораторию коллеги

2. варим сонное зелье для стражи (освобождается место в сокровищнице)

3. выскакивает решение собирать ингредиенты (принимаем)

4. провал задания с лабораторией и попадание в тюрьму

 
  profit (Открыть)

 

Развернуть  

Что у вас за графический мод и на шрифты? 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3404686

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу

1/24/2025 2:35:32 AM

Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...