Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 610 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Иммануил_Кант

@e479 скажите с какими версиями игры не конфликтует перевод?

Ссылка на комментарий

1 час назад, e479 сказал:

Ценителей каэсаров, кикеро и мариносов слишком мало

и это радует, тащемта

_________
добавлено 1 минуту спустя
6 часов назад, Mh.Kruspe сказал:

Мне тоже имена и династии греческие больше нравились с окончанием (ос), так же не понятно почему решено было изменить ломбардские названия династий.
Вальпертини стал Вальпертингом😀.
Моё мнение, е479 должен переводить так как считает нужным, без указаний и подсказок многоуважаемых "знатоков", за исключением если сам спросит совета.
А Ласкарь действительно топ получился🤣

судя по вашей логике, например, вас мама не должна была учить горшком пользоваться, срали бы дальше в штаны, вам ведь виднее.

Ссылка на комментарий

2 часа назад, Иммануил_Кант сказал:

@e479 скажите с какими версиями игры не конфликтует перевод?

С 3.2.1 не конфликтует. DLC тоже должны быть от 3.2.1, а не старые как в пиратских сборках последнего месяца

Ссылка на комментарий

El Búho
2 часа назад, e479 сказал:

кикеро

на русском языке это цицерон?

такой кикеро нам точно не нужен. 

а ром и рома было прикольно. был бы не против, если бы вернули взад. может новый опрос запилить на тему культурных названий рима? с прошлым опросом было весело. :) 

Ссылка на комментарий

feanya
Только что, El Búho сказал:

на русском языке это цицерон?

он самый - очень кривая транскрибация, но таки да, правильно Кикеро, но уже устоялось, вообще иногда из-за правила отбрасывания окончаний скандинавский Суртур стал у нас просто Сурт, Гая Юлия транскрибировали аж дважды - поулчилось сперва Царь, а потом Цезарь.

Ссылка на комментарий

Hypercube

Привет всем! Что то немного не в курил. А есть актуальная для последней версии со всеми доп. локализация с возможностью получать ачивки в стим?

Ссылка на комментарий

24 минуты назад, Hypercube сказал:

Привет всем! Что то немного не в курил. А есть актуальная для последней версии со всеми доп. локализация с возможностью получать ачивки в стим?

Поищите в теме, где ознакомительные DLC скачать можно

Ссылка на комментарий

El Búho

@e479 вопрос по названию родословной.

в реалиях русификатора как лучше будет "кровь аббаса", "предок аббас" или вообще без разницы, что там написано?

Ссылка на комментарий

52 минуты назад, El Búho сказал:

@e479 вопрос по названию родословной.

в реалиях русификатора как лучше будет "кровь аббаса", "предок аббас" или вообще без разницы, что там написано?

Если падеж не нужен, тогда конечно лучше "Кровь". Эта дрянь с "Предок -" только из-за того, что у имени не может быть родительного падежа, есть и родословные, где нет имени, а только какая-то там "кровь"

Ссылка на комментарий

El Búho
1 час назад, e479 сказал:

Если падеж не нужен, тогда конечно лучше "Кровь".

падеж наверное не нужен, так как никаких событий с этими родословными не предусматривается. родословные раздаются основателям старейших и знаменитых арабских династий.

спасибо.

Спойлер

TnAr1jA.png

 

Изменено пользователем El Búho
Ссылка на комментарий

49 минут назад, El Búho сказал:

падеж наверное не нужен, так как никаких событий с этими родословными не предусматривается. родословные раздаются основателям старейших и знаменитых арабских династий.

спасибо.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. картинко (Скрыть)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Это ведь не имеет никакого отношения к переводу?

Ссылка на комментарий

El Búho
23 минуты назад, e479 сказал:

Это ведь не имеет никакого отношения к переводу?

прямого нет, если только косвенно. чтобы избежать возможных нестыковок с переводом. 

с родословными я никогда дел не имел, оттого и был вопрос об имени родословной, потому как в файлах локализации написано всякое.

Изменено пользователем El Búho
Ссылка на комментарий

Великое сооружение "Великие стены", улучшение: "Гуляющий между стенам"

Ссылка на комментарий

Event ID HF:23862. Сам заголовок: "Кто больше выпиьет" (текст ещё не переведён)

Ссылка на комментарий

Для Священной рощи нет описания, пишет "upgrade_sacred_grove_desc"

Описание Великие дороги: "Строительство статуи правителя, [лишняя запятая] привело к созданию разветвлённой сети дорог по всей стране". И не очень понятно, при чём тут статуя правителя - ведь это универсальное улучшение.

Точно то же и с "Сеть сторожевых башен". А ведь есть пример "Пики": "Украшением великого сооружения..."

Изменено пользователем Flobrtr
Ссылка на комментарий

51 минуту назад, Flobrtr сказал:

Для Священной рощи нет описания, пишет "upgrade_sacred_grove_desc"

Описание Великие дороги: "Строительство статуи правителя, [лишняя запятая] привело к созданию разветвлённой сети дорог по всей стране". И не очень понятно, при чём тут статуя правителя - ведь это универсальное улучшение.

Точно то же и с "Сеть сторожевых башен". А ведь есть пример "Пики": "Украшением великого сооружения..."

Я не понял, дороги эти не улучшение статуи? Улучшения же всегда относятся конкретно к какому-то чуду света. Не бывает универсальных. Т.е. если вы строите их как улучшение к статуе, значит должно быть именно про эту статую, то же самое и с башнями и прочим.

Ссылка на комментарий

1 час назад, e479 сказал:

Я не понял, дороги эти не улучшение статуи? Улучшения же всегда относятся конкретно к какому-то чуду света. Не бывает универсальных. Т.е. если вы строите их как улучшение к статуе, значит должно быть именно про эту статую, то же самое и с башнями и прочим.

Именно так, не улучшение статуи - это круг камней. Про "универсальных", я имел в виду, что их можно построить на разные чудеса.

Ага, изменяется - если иное чудо света построить с таким же улучшением. Тогда будет отображаться тип последнего чуда (на всех чудесах).

Изменено пользователем Flobrtr
Ссылка на комментарий

Великий Университет определяется в среднем роде: "(название провинции)ское Университет". Более того, описание ещё интереснее: " (В/На) (название провинции) (тип местности) Великолепное шедевр архитектуры многие месяцы сподвигает [не уверен в наличии такого слова в современном языке, скорее "подвигает"] людей к изучению нового".

"Сподвигает" есть и в описании Библиотеки, но там с родом и названием памятника всё в порядке.

У Великих Стен падеж определяется правильно, но с опечаткой: "(название провинции)ски Укрепления"

_________
добавлено 4 минуты спустя

Улучшение Университета Дипломатический корпус, описание: "Здесь обучают запутанному искусство..."

Улучшение Библиотеки Коллекция трудов по истории: "Собрание рукописей [пропущена запятая] посвящённых как древним временам..."

Улучшение Библиотеки Коллекция трудов по естествознанию, второе предложение: "Возможно, когда-нибудь мы узнаем [пропущена запятая] действительно ли Земля плоская?"

Проблема есть и с улучшением "оборонительное подразделение". Оно так же есть у разных типов чудес, и изменяет своё описание :"В этом округе размещено специальное подразделение гвардии, повышающее обороноспособность (последнее чудо)".

И улучшение "Пики" тоже стало так отображать: "Украшением (последнее сооружение)..."

Улучшение Гуляющий между стенами: "Неустанно обхаживая одну стену за другой, Гуляющие между стенами - один из немногих, кто знает [пропущена запятая] как здесь всё устроено".

Улучшение Скрытые ворота: "Укрывшись за подземными шахтами [не ясно, как это возможно] и рвами [пропущена запятая] из в тёмным бастионов [возможно, запятая здесь] защитники этого города..."

Улучшение Высокие крепости: "...они никому не позволяют приблизиться замеченным".

Улучшение Крепости "Скрытые проходы": "Говорят, что [явно пропущено слово] скрывает под собой целый лабиринт туннелей и проходов"

Улучшение "Ров [нет запятой] утыканный кольями". То же самое и в описании.

Улучшение "Сторожевая башня". "Башня,увеличивающая..." По-моему, не хватает пробела.

Улучшение "Оружейная": "Дополнительное помещение [нет запятой] в котором хранят оружие и броню"

Улучшение "Трон-автомат": "подняться и опускаться". Может, лучше "подниматься"?

Улучшение Великого Сада Ядовитые цветы: "Прекрасные, но смертоносные, цветы..." Возможно, лишняя запятая.

Улучшение Великого Храма Храмовое окружение: "Область, окружающая храм [пропущена запятая] содержит небольшие постройки..."

Улучшение Великой Пирамиды Некрополь: "В мрачной тишине, [лишняя запятая] храма, в самом её сердце..." Подозреваю, что тут тот же случай - так как по идее должно быть "пирамиды".

Улучшение Известняковая облицовка: "...можно подумать [нет запятой] она сама является источником света". И лучше, наверное, добавить "что".

Изменено пользователем Flobrtr
Ссылка на комментарий

1 час назад, Flobrtr сказал:

Именно так, не улучшение статуи - это круг камней. Про "универсальных", я имел в виду, что их можно построить на разные чудеса.

Ага, изменяется - если иное чудо света построить с таким же улучшением. Тогда будет отображаться тип последнего чуда (на всех чудесах).

Ну ясно тогда, почему они сократили описание в последних патчах везде. Оно не работает как задумано.
 

Ссылка на комментарий

2 часа назад, Flobrtr сказал:

Великий Университет определяется в среднем роде: "(название провинции)ское Университет". Более того, описание ещё интереснее: " (В/На) (название провинции) (тип местности) Великолепное шедевр архитектуры многие месяцы сподвигает [не уверен в наличии такого слова в современном языке, скорее "подвигает"] людей к изучению нового".

"Сподвигает" есть и в описании Библиотеки, но там с родом и названием памятника всё в порядке.

У Великих Стен падеж определяется правильно, но с опечаткой: "(название провинции)ски Укрепления"

_________
добавлено 4 минуты спустя

Улучшение Университета Дипломатический корпус, описание: "Здесь обучают запутанному искусство..."

Улучшение Библиотеки Коллекция трудов по истории: "Собрание рукописей [пропущена запятая] посвящённых как древним временам..."

Улучшение Библиотеки Коллекция трудов по естествознанию, второе предложение: "Возможно, когда-нибудь мы узнаем [пропущена запятая] действительно ли Земля плоская?"

Проблема есть и с улучшением "оборонительное подразделение". Оно так же есть у разных типов чудес, и изменяет своё описание :"В этом округе размещено специальное подразделение гвардии, повышающее обороноспособность (последнее чудо)".

И улучшение "Пики" тоже стало так отображать: "Украшением (последнее сооружение)..."

Улучшение Гуляющий между стенами: "Неустанно обхаживая одну стену за другой, Гуляющие между стенами - один из немногих, кто знает [пропущена запятая] как здесь всё устроено".

Улучшение Скрытые ворота: "Укрывшись за подземными шахтами [не ясно, как это возможно] и рвами [пропущена запятая] из в тёмным бастионов [возможно, запятая здесь] защитники этого города..."

Улучшение Высокие крепости: "...они никому не позволяют приблизиться замеченным".

Улучшение Крепости "Скрытые проходы": "Говорят, что [явно пропущено слово] скрывает под собой целый лабиринт туннелей и проходов"

Улучшение "Ров [нет запятой] утыканный кольями". То же самое и в описании.

Улучшение "Сторожевая башня". "Башня,увеличивающая..." По-моему, не хватает пробела.

Улучшение "Оружейная": "Дополнительное помещение [нет запятой] в котором хранят оружие и броню"

Улучшение "Трон-автомат": "подняться и опускаться". Может, лучше "подниматься"?

Улучшение Великого Сада Ядовитые цветы: "Прекрасные, но смертоносные, цветы..." Возможно, лишняя запятая.

Улучшение Великого Храма Храмовое окружение: "Область, окружающая храм [пропущена запятая] содержит небольшие постройки..."

Улучшение Великой Пирамиды Некрополь: "В мрачной тишине, [лишняя запятая] храма, в самом её сердце..." Подозреваю, что тут тот же случай - так как по идее должно быть "пирамиды".

Улучшение Известняковая облицовка: "...можно подумать [нет запятой] она сама является источником света". И лучше, наверное, добавить "что".

Тут настоящая катастрофа. Названия либо выпадают полностью из текста, либо, как вы говорите, выбираются по последнему чуду, которое принадлежит человеку. Надо это всё тогда убирать и менять.

Переделал. Сейчас залью.
Посмотрите потом внимательно, помогло ли

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,071
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3370764

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    348

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...