Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 492 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения

а если я скачаю разрешатор то будут потери для full русификатора?

Ссылка на комментарий

Black Onix
1 минуту назад, Ivanyak сказал:

а если я скачаю разрешатор то будут потери для full русификатора?

Каким образом? Разрешатор не как не влияет на русификатор :)

Ссылка на комментарий

Ну думал что типа имена названия будут на инглише. 

 

Ссылка на комментарий

Black Onix
1 час назад, Ivanyak сказал:

Ну думал что типа имена названия будут на инглише. 

 

Разрешатор просто подменяет чек сумму так что бы steam считал что ты запускаешь игру без модов, вот и все, на текст в игре он не как не влияет.

Изменено пользователем Black Onix
Ссылка на комментарий

Dimka2010
В 18.08.2018 в 18:05, e479 сказал:

 

вопрос:

скачал твою локализацию и биггер интерфейс с подписи - почти все события герметистов не переведены.

это нормально?

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, Dimka2010 сказал:

вопрос:

скачал твою локализацию и биггер интерфейс с подписи - почти все события герметистов не переведены.

это нормально?

Нет, ненормально. Это указывает на то, что используются какие-то другие моды (возможно из другой папки данных, не "мои документы") или осталось что-то где-то, что надо было удалить, но вы не удалили (к примеру из папки mod в игровой папке, а не в "документах").

Ссылка на комментарий

Dimka2010
5 минут назад, e479 сказал:

Нет, ненормально.

игра чистая.

первый запуск вообще.

играюсь уже с неделю.

кроме ваших двух модов ничего не ставил тоже.

вот сейчас скачал "хай приоритет фор герметист" и "дополнительную музыку" - только что. ещё не установил.

папку мод в игре удалил вообще. в моих документах только ваши два мода стоят. галки поставил.

какие ещё идеи есть?

 

----

кажется нашёл причину.

банально не видит моды.

http://prntscr.com/klrjsp

или папку не так создал, или какой-то нюанс , который я не знаю.

игру качал - чей-то репак вроде, т.е. уже полностью игра целая.

Изменено пользователем Dimka2010
Ссылка на комментарий

1 минуту назад, Dimka2010 сказал:

игра чистая.

первый запуск вообще.

играюсь уже с неделю.

кроме ваших двух модов ничего не ставил тоже.

вот сейчас скачал "хай приоритет фор герметист" и "дополнительную музыку" - только что. ещё не установил.

папку мод в игре удалил вообще. в моих документах только ваши два мода стоят. галки поставил.

какие ещё идеи есть?

Файл userdir.txt в папке игры есть? Если есть, удалите его. Перевод полностью завершен уже недели 2 назад. При запуске игры должен быть логотип и надпись - "Версия Full от 21.08.2018 н.э."
Если там написано что-то другое - это значит, игра использует какой-то другой мод перевода, так или иначе.

Ссылка на комментарий

Dimka2010
1 минуту назад, e479 сказал:

Файл userdir.txt в папке игры есть?

всё.

проблема решена.

этот файл на лиске С создал аналог папки Мои Документы.

я на диск С по ссылке в нём перекину всё что скачивал для модов.

то-то я думаю, что что-то не так и в папке где нужно - пусто всё было и я тупо сам создавал папку с mod.

 

спасибо!

Ссылка на комментарий

Dr. Strangelove

Подскажите, а вот название культуры "лошадинская" это костыль локализации или лулз перевода? 

Вот соответствующее сообщение.

Ссылка на комментарий

7 минут назад, Sextilius сказал:

Подскажите, а вот название культуры "лошадинская" это костыль локализации или лулз перевода? 

Вот соответствующее сообщение.

Конечно же костыль. Окончание у культур "плавающее". Лошадиная, лошадиную, лошадинЫй... Буква Ы портит всё, ведь у других культур там И
Поэтому лошадинская, кошкинская и ошкуйская, а не лошадиная, кошачья и медвежья. Суффикс СК вовсе не обязателен, главное, чтобы окончание, которое меняется в зависимости от падежа всегда было - ий, ая, ую, ие и т.д.

Ссылка на комментарий

Eclairius

@e479 , еще уважаемому @Sextilius  вы бы могли поведать о такой злополучной проблеме как окончание "-id" у династий :).

Ссылка на комментарий

Dr. Strangelove
6 минут назад, e479 сказал:

Конечно же костыль. Окончание у культур "плавающее". Лошадиная, лошадиную, лошадинЫй... Буква Ы портит всё, ведь у других культур там И
Поэтому лошадинская, кошкинская и ошкуйская, а не лошадиная, кошачья и медвежья. Суффикс СК вовсе не обязателен, главное, чтобы окончание, которое меняется в зависимости от падежа всегда было - ий, ая, ую, ие и т.д.

По поводу кошек и медведей - беда. Но вот разве лошадь - конь нельзя? Вполне себе есть конский волос, например. Ладно. Спасибо за разъяснение. :)

Ссылка на комментарий

Только что, Sextilius сказал:

По поводу кошек и медведей - беда. Но вот разве лошадь - конь нельзя? Вполне себе есть конский волос, например. Ладно. Спасибо за разъяснение. :)

Можно, хотя конская будет не так смешно)

Ссылка на комментарий

Dr. Strangelove
1 минуту назад, Alex de Kler сказал:

@e479 , еще уважаемому @Sextilius  вы бы могли поведать о такой злополучной проблеме как окончание "-id" у династий :).

Про id в курсе. Не думал, что есть какая-то беда с прилагательными. Играю на английской версии по многим причинам. В том числе и по этим - костыли такие нарушают антураж и спокойнее в словарь за неизвестным словом залезти

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, Alex de Kler сказал:

@e479 , еще уважаемому @Sextilius  вы бы могли поведать о такой злополучной проблеме как окончание "-id" у династий :).

Это только в лайт-переводе такие проблемы, потому что в фулле я выключил окончания по имени для всех культур. Решается эта проблема только через вторжение в код игры, изменение экзе-файла, поэтому смысла нет с ней бороться, а парадоксы поставили этому "багу" низший приоритет и не собираются его исправлять.

_________
добавлено 4 минуты спустя
2 минуты назад, Sextilius сказал:

Про id в курсе. Не думал, что есть какая-то беда с прилагательными. Играю на английской версии по многим причинам. В том числе и по этим - костыли такие нарушают антураж и спокойнее в словарь за неизвестным словом залезти

С английской версией всё бы хорошо, вот только там баги ванильные есть, которые я нещадно исправляю, пользуясь тем, что фулл-перевод - это мод, а значит можно изменять скрипты игры, когда в них явные косяки. Часть исправлений от версии 2.9, но есть и то, что до сих пор не исправлено вообще. При игре по сети это особенно заметно - больше всего рассинхронов и логических ошибок ивентов из DLC монахи и мистики, с Китаем гораздно меньше лаж.

Ссылка на комментарий

Dr. Strangelove
8 минут назад, e479 сказал:

С английской версией всё бы хорошо, вот только там баги ванильные есть, которые я нещадно исправляю, пользуясь тем, что фулл-перевод - это мод, а значит можно изменять скрипты игры, когда в них явные косяки. Часть исправлений от версии 2.9, но есть и то, что до сих пор не исправлено вообще. При игре по сети это особенно заметно - больше всего рассинхронов и логических ошибок ивентов из DLC монахи и мистики, с Китаем гораздно меньше лаж.

Аргумент. Но тут такое дело. Я и в хойку на английском поигрываю. При официальной русской локализации - еретик! Жить не могу без диакритических знаков.

Ссылка на комментарий

Minefield

Возник такой вопрос, а что лучше ставить для того чтобы просто поиграть в русскоязычную версию с айронменом без других модов? 

"Разрешатор" или вылеченный экзешник?

Ссылка на комментарий

Black Onix
14 минуты назад, Minefield сказал:

Возник такой вопрос, а что лучше ставить для того чтобы просто поиграть в русскоязычную версию с айронменом без других модов? 

"Разрешатор" или вылеченный экзешник?

Разрешатор нужно каждый раз перед игрой запускать но он будет работать вне зависимости от обновлений, exeшник скинул играй но его нужно будет обновлять после каждого обновления игры так как стим будет его перезаписывать на оригинал.

Изменено пользователем Black Onix
Ссылка на комментарий

Джеф

 

@e479 , прости, а можешь выложить экзешник, где разрешено редактирование персонажа? Без бесконечных очков, чисто редактор. А то люблю начинать игру именно таким персонажем, так сказать, роль личности в истории, но из-за этого так с покупки самой первой базовой версии игры достижения так в основном и не открыты 😅.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,074
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3398341

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    349

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Скачать игру | Патчи | Скачать русификатор | Задать технический вопрос | Задать игровой вопрос | FAQ | Дневники разработчиков | Предложения по развитию раздела     !

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2025 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...